標(biāo)題: 我的考研之路-----重大英專 [打印本頁(yè)] 作者: 離離原中草 時(shí)間: 2017-3-17 21:53 標(biāo)題: 我的考研之路-----重大英專 這一年覺(jué)得自己實(shí)在是太幸運(yùn),考研十分不易,希望通過(guò)這篇帖子,把我的幸運(yùn)分享給學(xué)弟學(xué)妹吧。
簡(jiǎn)單介紹下本人情況,專八76,大二過(guò)了catti翻譯3級(jí)。重大考研是二戰(zhàn),一站上外,不幸死在德語(yǔ)上,只考了50分。
重大考研是邊工作邊準(zhǔn)備的,所以準(zhǔn)備的時(shí)間不是很充分,總分360+,勉強(qiáng)進(jìn)了復(fù)試,重大17年的題型有20個(gè)單詞題,比較難,單詞基本上很陌生,建議多去記下雅思或者是專八難一點(diǎn)的單詞。一篇完型填空,還有閱讀,summary,及35分的人文知識(shí),文學(xué)方面考的相對(duì)多一些,樓主準(zhǔn)備這塊的時(shí)候就用的之前老版專八考試人文知識(shí)的習(xí)題冊(cè)。 另外一門(mén)是翻譯和寫(xiě)作,寫(xiě)作和雅思的大小作文題型是一樣的,翻譯就比較難了,英譯中選自湯姆叔叔的小屋,漢譯英則選自聊齋。考試是萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到翻譯那么難,英譯中選段基本上沒(méi)有看懂,時(shí)間比較緊就胡亂翻譯下。古文翻譯也是之前沒(méi)有預(yù)料的,當(dāng)時(shí)心里咯噔一下,草草看了一遍題在試卷上留了一點(diǎn)空間就直接寫(xiě)作文了,事實(shí)證明這個(gè)決定是相當(dāng)不明智的,因?yàn)楣盼碾m然是小小的一段,但是翻譯成英文字就有蠻多,預(yù)留的一版多的空間不夠,后面的字就很擠,卷面十分不整潔,最后寫(xiě)的時(shí)候時(shí)間也不夠了,心里還一直擔(dān)心卷面,很影響心情,有幾句比較難的就直接跳過(guò)沒(méi)有翻了,古文的話認(rèn)真讀一下還是能看懂大致意思的。下面就是翻譯的原文了:
Long before his wounds were healed, Legree insisted that he should be put to the regular field-work; and then came day after day of pain and weariness, aggravated by every kind of injustice and indignity that the ill-will of a mean and malicious mind could devise. Whoever, in _our_ circumstances, has made trial of pain, even with all the alleviations which, for us, usually attend it, must know the irritation that comes with it. Tom no longer wondered at the habitual surliness of his associates; nay, he found the placid, sunny temper, which had been the habitude of his life, broken in on, and sorely strained, by the inroads of the same thing. He had flattered himself on leisure to read his Bible; but there was no such thing as leisure there. In the height of the season, Legree did not hesitate to press all his hands through, Sundays and week-days alike. Why shouldn't he?--he made more cotton by it, and gained his wager; and if it wore out a few more hands, he could buy better ones. At first, Tom used to read a verse or two of his Bible, by the flicker of the fire, after he had returned from his daily toil; but, after the cruel treatment he received, he used to come home so exhausted, that his head swam and his eyes failed when he tried to read; and he was fain to stretch himself down, with the others, in utter exhaustion.