国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

標題: 天津外國語大學考研經驗貼 [打印本頁]

作者: Crystalll79    時間: 2018-3-28 07:01
標題: 天津外國語大學考研經驗貼
天津外國語大學考研經驗貼
   
前幾天復試結束了,在我回到家的時候,錄取名單也出來了,沒有想象中的欣喜若狂,也沒有覺得解脫什么的,只是覺得一切都順其自然(可能這么長時間麻木了)給關心我的朋友們說了一聲就去看劇了(笑)一些學弟學妹們聞聲也迫不及待地來尋經驗,想想去年剛準備考研時懵懂的自己,也是得到了很多學姐們的幫助,大部分學姐素未謀面,但還是給我講了很多,在這兒也希望這些幫助過我的善良的小姐姐們永遠幸福。下面我碼下的這些字也希望能夠幫助到我的學弟學妹們。
準備工作
做一件事情之前,先分析一下這件事情是什么,知己知彼嘛。考研,和我們以往的考試都不一樣,沒有老師的指導,更沒有人監督你,所以這是一場信息戰,更是一場持久戰。二者缺一不可,先說信息。不一定非得找到考同一個學校同一個專業的學姐,當然那樣更好。我在去年剛開始準備的時候,還沒有找到考我們方向的學姐,所以只要有考上的學姐賣書,我就去買幾本書順便聊一聊,其實主要是后者。學姐們都很好,都能給我很多有用的信息。其中我們系一個考很棒學校的口譯專業的學姐,她的學習方法給了我很大的幫助,我在考研前期中期一直采用這樣的方法(后文提到,但不適用于所有專業,根據自己的情況而定)。因為沒有老師的指導,所以一定要了解信息到位,復習一定不能跑偏方向,否則再努力都是無用功。再說一下持久。其實考研沒有一個確切的準備時間,因為每個人的基礎是不一樣的。有大神準備兩個月就考上的,說不定你復習兩年都沒到人家剛準備時起點的水平。所以要了解自己的水平,但即使覺得自己能力較差,也不建議從現在開始就早上6點到晚上12點的學習,這樣的話可能你到了后期就堅持不下來了(跨考除外)。現在要做的就是踏踏實實的上好你的專業課,再好好練口語(否則過了初試也過不了復試,外國語院校十分注重口語,所以復試成績占60%,初試占40%),但也沒必要像苦行僧一樣,畢竟大學很精彩,除了學習還有更多有趣的事(視學習當玩兒似的除外)。其次,選專業時一定一定要選你喜歡的方向,這才是你能堅持到最后的動力。興趣是最好的老師,否則復習對于你來說就是一種煎熬。
關于我
擇校。我們學語言的到發達一點的城市當然是最好了,因為慫(捂臉)北上廣沒敢挑戰,又是北方的話就選了天津,外語強的學校,南開?不想二戰,不想當炮灰,除此之外,天外是最好的選擇了。我本科翻譯專業,無比熱愛翻譯(得益于本科帶我們翻譯的老師,超級nice),尤其是偏文學一點的,就選了翻譯理論與實踐這個專業。初試排名14(天外復試按專業課成績相加排名),進復試39人,面試成績六七名的樣子,但是聽力考的特別差,折合比例,最終以倒數的成績被錄取,復試刷了大概10個人。
初試
正式復習也是從暑假的時候開始的,之前也算是有一點點積累吧,這個因人而異。很多人都選擇了留校復習,我本來也打算留校的,奈何扛不住家人的誘惑,還是回去了。在家固然舒服,沒蚊子,不用曬太陽,每天不出門也不用顧忌形象,還頓頓有好吃的,但是人越是在舒適的環境下越是容易墮落,enmmmmm……得需要點自制力吧。每天分為三個時間段,上午,下午和晚上。基本沒有晨讀,因為起不來,這點每天都在愧疚。
上午:我會用一上午的時間用來看新聞,用到的APP有“英語閱讀”“人明日報海外版”“china daily”等等,筆記本也寫了兩三個。
下午:用一下午的時間來練翻譯,這個過程非常享受,考研這段時間練得翻譯大概也有兩三本。我練翻譯用的資料非常雜,而且每次要練的材料都是經過我自己精心挑選的。我建議大家也這么做,因為這個方向翻譯的分值占的特別大,而且翻譯的題材也沒有規律可循,所以我覺得不能僅僅練一本書,更不能妄想一本書從第一篇練到最后一篇,因為有的難度不合適。我用到的資料有:張培基散文1234(對,我基本上都用到了,每一冊都有挑幾篇練)、英語文摘(強烈推薦,尤其考筆譯的寶寶們)、還有跟一個學姐買的翻譯資料30篇(這個基本上都練了,因為覺得資料很好,這是一個學姐上的一個補習機構用的學習材料)、劉士聰《美文翻譯與鑒賞》(暑假的時候還不知道這本書呢,后來學姐推薦的,所以信息很重要)、莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》(這本書10月份才買,是一個考筆譯的研友推薦的,所以說信息很重要,研友也很重要)、三筆(我后期練了一兩篇,覺得簡單的話,就不用練了)。以上材料有偏時政,有偏文學,難度風格也各不相同,建議先練簡單的書,再練難的,以上的書覺得最難的是張培基的。練翻譯練一篇頂一篇,我一般用兩個小時寫、修改,再用三四個小時,甚至更多的時間對著答案看,細細的看,領悟大師的翻譯和你的不同(如果領悟不到就建議你找一些翻譯的視頻和書籍來看看了,因為我本科翻譯專業,所以只看了武峰的十二天視頻),再經常復習,這樣你每天都能感受到你的進步,很奇妙。
晚上:因為我日語超差,還要自學一冊書,所以晚上都用來看日語了,背日語單詞,差點被虐死。
吊兒郎當的暑假就過去了,去了學校緊迫感撲面而來。一天分為四個時間段,早晨,上午,下午和晚上。其他時間安排差不多,就是早晨7點背書背到10點左右。9月中下旬開始在晚上加入了政治(政治和日語我花的時間特別少,當時就想的過線就行,重心放在專業課上,這樣的策略我覺得是對的,因為復試排名只看專業課,但理科生要小心政治不過線),十一月份又在晚上加入了漢語部分(看的有點遲了,對著真題多看幾遍重點章節)。
復試先不說了,碼不動了,等你們初試完我一定補上。
   Last but not least, 在這個過程中,最無望的時候莫過于有困惑不知道問誰,所以我打算建一個19級的天外考研群:QQ *來找組織吧。
作者: 且聽風吟LYJ    時間: 2018-5-1 15:39
你好,聽說今年天外的漢語寫作與百科知識改題型了,第一大題名詞解釋改成了選擇題,是嗎?
作者: 壁掛式毛毛    時間: 2018-12-2 13:58
翻譯要考日語嗎?
作者: 快樂哈97    時間: 2019-2-19 14:17
是翻碩還是翻譯學呢




歡迎光臨 考研論壇 (http://www.0313v.com/) Powered by Discuz! X3.2