考研論壇
標題: 天津大學二戰(zhàn)翻譯碩士經驗貼 [打印本頁]
作者: zzzootopia 時間: 2019-4-28 17:24
標題: 天津大學二戰(zhàn)翻譯碩士經驗貼
隨著天津大學MTI擬錄取名單的公布,我的兩年考研生涯終于落下了帷幕,本以為自己會欣喜若狂,最后好像只剩下一句“終于結束了”的感慨。謹以此帖記錄我一路走來的心路歷程(不正式經驗貼)以及一些學習方法和心得,獻給所有還在考研苦海中掙扎的一戰(zhàn)、二戰(zhàn)以及n戰(zhàn)的朋友們,希望能給他們帶來一些啟發(fā)。
一、自我情況介紹
本人普通工科211大學英語專業(yè)畢業(yè),專四優(yōu)秀,專八良好,拿到了英語筆譯三級證書。一戰(zhàn)南京大學MTI失敗,分數有些慘不忍睹,基英甚至沒過線(萬萬沒想到哈哈),二戰(zhàn)天津大學MTI,初試383,復試情況不太理想,但有驚無險地被擬錄取了。
二、擇校
選擇天津大學算是經過深思熟慮的,因為一戰(zhàn)選擇考南京大學比較草率,現在想想自己當時也是勇氣十足哈哈。南京大學每年報名人數據說保守估計600+,最后錄取去掉推免可能只剩不到20的名額,這兩年MTI大熱,競爭也只會更加激烈,一戰(zhàn)的時候其實自己也是了解這些情況的,但是現在似乎已經想不起來當時自己為什么就認準了這所學校。二戰(zhàn)的時候我很早就開始收集院校信息了,當時是大四,除了準備論文之外沒有其他事情了(主要是當時不想學習,又不想虛度光陰),把所有的信息都寫在了一個專門的小本上來研究。我是根據城市來選擇學校的,剛開始集中在江浙滬包郵地區(qū),能離家近一點,后來擴展到京津冀,想在繁華一點的地方念書,能開闊一下自己的視野。我從近三年每一年的報名人數、復試人數以及最后錄取人數,近五年的復試最低分數線、復試淘汰率等各個方面全方位分析了院校,最后甚至還比較了學校的宿舍條件(本科宿舍留下的陰影),最后選定天津的兩所院校——南開和天大,又充分比較了兩所院校的試題,最后決定選擇天津大學。就我兩次考研的經驗來講,擇校就從一定程度上決定了成敗,因此擇校不必著急,沒有必要從一開始就定下學校,然后就一條道走到黑,擇校期間完全可以先打牢基礎,就MTI的考生來說,可以背單詞,做閱讀,練翻譯,看詞條,這些都是差不多每個院校必考的內容。我一戰(zhàn)時敗在了基英上,但是二戰(zhàn)基英是我考的最好的一科,在這科上下功夫是一方面,另一方面是我本身就比較擅長選擇題很多的英語試題(多年的英語考試經驗所得),南京大學基英試題除了一篇閱讀沒有選擇題,天大的基英基本上全是選擇。還有我性格不算外向,臨場表達能力不算好,容易緊張,也沒什么面試經驗,所以我從一開始就知道復試成績不會太好(結果也很顯然),所以我在擇校的時候也格外關注復試淘汰率,天大今年復試進了66最后錄取了48,往年淘汰率也不高,這也是我為什么選擇報考天大而不是南開的原因之一。所以擇校一定要結合自己的情況,慎重做出選擇。
三、初試
政治
本人當年江蘇高考史政成績AA+, 但是好像兩次考研政治都沒怎么開竅。一戰(zhàn)的時候買了不少資料,也聽了不少的網課,最后考了68,二戰(zhàn)只跟著肖大大,考了69。兩次成績都不太出彩,只能說中規(guī)中矩。肖大大三件套很早就上市了,但是我覺得沒必要太早準備,因為特別容易忘,我大概是九月份開始看的,二戰(zhàn)的時候我只看了精講精練,看一章做一章的1000題,我覺得比較難理解的就是哲學部分馬克思主義經濟學的剩余價值理論那一塊,可以聽一聽網課,其余部分我都是自己看書做題,做題的時候我是在草稿紙上寫的答案,錯誤的或有疑慮的地方直接在書上標出,看下一章之前翻一翻,這樣方便做第二遍第三遍的時候不會被影響。第二輪的時候可以買一本風中勁草,梳理知識點框架,做題的時候可能會發(fā)現錯的地方大部分是第一次做題錯的地方,這時候可以在題目上做個記號。做第三遍的時候再錯那就可以講知識點抄錄在本子上,或者可以做一本錯題集。到了十一月份肖八上市,我的重點是放在肖八的選擇題上,大題沒怎么認真看,選擇題大概過了兩遍,把涉及時政的內容都記錄在了筆記本上。肖四選擇題也是如此,但是這時候就要開始背大題了。肖四里面的每一道大題都很重要,因此一定要認真背,可以根據自己的答題模板整理后背誦。背完之后你會發(fā)現即便考試的時候出現了沒壓中的題目,你也有內容可答。我覺得考研政治能否拿到高分取決于選擇題,特別是多選題,而這兩年選擇題中經常會出現超綱的題目,導致考試結束后各個機構所出的答案會有不一致的情況,所以想要拿到高分的同學不能光靠死記硬背,要學會理解這些知識點,形成自己的脈絡,還要拓展知識面。而且據說答大題時最好不要照搬肖大大提供的答案,加上一些自己的內容更容易拿到高分(這些我都沒有做到,所以兩次分數都不高file:///C:/Users/ADMINI~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif)。考試之前有時間還可以做幾套真題選擇題,感受一下難度。
相關書籍:肖秀榮考研政治知識點精講精練、1000題、講真題、風中勁草、肖八、肖四(這些書都是可以在淘寶上買預售的,上市之后就直接發(fā)貨了,一般比買現貨便宜),以及時刻關注肖秀榮的微信公眾號和微博,上面會發(fā)布補充內容以及時政。
翻譯碩士英語
這一門我考了81,天大翻碩基英題型包括20個單選(詞義辨析)、10個改錯(一個句子劃出了四個部分,選出錯誤的一部分,無需改正),四篇閱讀(前三篇每篇五個選擇題,最后一篇五個填空),最后是作文。 因為天大選擇題占比比較大,所以我覺得備考的時候要保持做題,特別推薦《英語專業(yè)考研考點精梳與精練基礎英語》這本書,里面包含了各個院校的題型,可以挑選著做。
關于單詞:我一戰(zhàn)的時候看了曲根10000詞的視頻(里面用的是劉毅一萬詞),二戰(zhàn)的時候先復習了一遍,每天讀的時候用手機錄下來,吃飯或洗漱的時候聽,后來又看了《英語專業(yè)8級詞匯星火式巧記速記》,也是根據詞根來記單詞的,沒有看完,但是感覺編寫的很好。每天刷一刷精梳精練上的詞義辨析題,我做的時候是一次做30道題,答案還是寫在草稿紙上,然后對答案之后劃出并記憶解析里每一個選項單詞的意義及用法,第二天重新做一遍題目,還是記不住的題目或單詞標注出來,隔幾天做第三遍的時候就把那些依然記不住的單詞記到筆記本上。我這樣做的原因是我記單詞比較困難,而且本身詞匯量也不是很好,所以需要反復記憶,本身基礎好的同學可以提高一下做題效率。
關于改錯:改錯我先是用的專八改錯練習的,每天練兩篇,訓練改錯的手感,后來做精梳精練上北航、天外和上海交大的改錯題,題型與天大翻碩英語的改錯題一致,覺得還不夠的可以找一找北航英語語言文學考研基英的改錯題來做,剛開始可能會錯很多,但做多了就能找到感覺了,可以把那些容易出“錯點”的地方總結一下,寫在筆記本上,這種題型比起專八改錯來說要簡單的多。
關于閱讀:閱讀可以用專八閱讀練,也可以用精梳精練上的閱讀練習,重點是練習自己提煉信息的能力,同時也注意補充詞匯。最后一篇閱讀填空我沒有找到類似的題型,但是考試的時候發(fā)現其實很簡單,每空不超過三個單詞,基本上都能在文章中找到。
關于作文:天大的作文基本上都是論述觀點,字數大約三百詞,要求不算高。我在備考的時候用到了《劍橋雅思寫作高分范文》,背了大約十來篇范文,不光背里面的單詞句子,還有里面論點的表述,爭取做到不管碰到什么主題*內容可以寫。今年的題目是No field of study can ad*ance significantly unless it incorporateknowledge and experience from outside. 發(fā)表自己的觀點(好像還要舉例??)
總體來說天大的翻譯碩士英語不算難,保持做題,做過的題目也要經常總結反思,基本功打牢了基本上就沒什么問題了。
相關書籍:《英語專業(yè)考研考點精梳與精練基礎英語》、《劉毅10000》、《英語專業(yè)8級詞匯星火式巧記速記》、《星火專八改錯》、《星火專八閱讀》、《劍橋雅思寫作高分范文》
英語翻譯基礎
這一門考了126,比預想的要高不少。題型包括30個詞條,英漢、漢英各15個,4篇篇章翻譯,兩篇英譯漢,兩篇漢譯英。今年的詞條有超過一半我不會寫的,什么一腳蹬、碎紙機、碰頭會啥的,當時看到就懵了,不過我也沒浪費太多時間在上面,都先空著,最后還有時間能編的都編上去了。篇章翻譯有四篇,但是都不長,時間足夠用,英譯漢的稍微難一點,主要有幾個單詞不能明確意思,漢譯英很簡單。
關于詞條:我之前有看過盧敏出的那本《英語筆譯常用詞語應用手冊》,斷斷續(xù)續(xù)看了一遍,考研期間看的黃皮書(《翻譯碩士英漢詞條互譯詞典》),52MTI公眾號和微博上的詞條、盧敏微博、公眾號翻吧里的熱詞,至今沒有摸清天大在詞條方面的出題偏向,但是機構論壇會議的縮略詞要了解,社會熱點詞也要及時跟進。背詞條的時候也要把握技巧,比如表示機構的詞條組合順序應該是什么,縮略詞里面出現哪個字母一般是代表什么,這些都要自己多多總結。
關于翻譯:考研之前在準備考翻譯資格證的時候我就看了武峰的《十二天突破英漢翻譯》,結合著視頻看效果更好一些,考研期間我把這本書里的重點句子又都抄錄了一遍,每天拿出來用武峰講過的翻譯步驟和技巧自己翻譯一下,除了《十二天》我就沒看過其他和翻譯技巧相關的書了。篇章翻譯我用的是黃皮書上(《跨考專業(yè)碩士翻譯碩士英語翻譯基礎》)的真題,我一次做一篇英譯漢,一篇漢譯英,寫在空白A4紙上(考試也是不帶格的空白答題紙),注意自己的書寫,行與行之間留一定的余地,方便萬一寫錯可以修改,寫完先放在一邊,做其他事情,過一個小時后再次翻譯,修改自己的譯文,然后再對答案。第二天把那些自己翻譯比較差的句子或是特別好的句子抄錄到筆記本上,包括原文、自己的譯文和參考譯文,然后標注出哪里沒有翻譯好或者哪里翻譯的好,用上了哪些翻譯技巧,這個過程甚至比翻譯還耗費時間,但是非常重要,能夠幫助自己消化吸收。抄錄好還不算結束,還要時不時拿出筆記本翻一翻。因為我翻譯的速度比較慢,所以我做翻譯的時候是以兩天為一個周期,可以根據自己的情況調整。有余力的同學還可以看一看政府政府工作報告(我從來沒有看完過)還有張培基的散文(挑選著看了幾篇)。
考試之前可以自己嘗試押題,主要給自己增加信心,但是不要抱太大希望,翻譯難免會碰到一些自己不認識的單詞,可以根據文章內容猜一猜,重點是把握整個篇章的方向,把句子理順了,行文不要別扭,要讓老師覺得你會翻譯。
相關書籍:《英語筆譯常用詞語應用手冊》、《翻譯碩士英漢詞條互譯詞典》、《十二天突破英漢翻譯》、《跨考專業(yè)碩士翻譯碩士英語翻譯基礎》、政府政府工作報告、張培基散文、52MTI微博及公眾號、盧敏微博、翻吧公眾號
漢語寫作與百科知識
這一門我考了107,分數不高,算是拉我排名的一門科目,不過我其實也沒有花太多時間在這一科上。題型包括*個選擇題,8個名詞解釋,一篇應用文以及一篇大作文。
百科選擇:常識類的題目可以看700個百科常識單選題、百科知識匯總這些微博喵大翻譯和旭東翻碩發(fā)布的資料,今年就出現了好幾題里面的原題,我在備考的過程中是很喜歡做這種題庫的,做的時候不用思考,每當我不想學的時候就拿出來做一做,但是因為不用思考就很容易遺忘,所以有的資料我會做好幾遍。天大也很愛出時事熱點方面的題,所以要關注新聞,比如今年天貓雙十一成交額多少(萬萬沒想到),這個我看新聞的時候只是在腦子里過了一下,沒有特意去記。還有要特別關注賽會方面的信息,今年就考了雅加達亞運會和世界杯(四年前也考到了亞運會和世界杯),還考到了剛去世的金庸和斯坦李,這些信息可以平時自己關注一下,或者后面看52MTI整理的最后的禮物。同時要關注天津日報和天大的微博和公眾號,基本上每一年都會出天津和天大相關的題目。
百科名詞解釋:天大的這一部分出的詞條大部分上都很常見,讓你有東西可寫,今年也只有一個“董狐直筆”不知道。在準備這部分的時候我用到了黃皮書(《翻譯碩士百科知識詞條詞典》)還有52MTI出的名詞解釋考點狂背,看詞條的時候只需要記關鍵詞,保證自己有東西可寫,因為范圍是實在太大,很難押題,所以我覺得沒必要花費太多時間背詞條,只需留個大概的印象就可以了,要構思自己的答題模板,按照這個套路記關鍵詞。天大前幾年都會出和抗戰(zhàn)、教育計劃相關的詞條,但是今年沒有出現,看詞條的時候要重點關注歷史事件和時事,比如今年除了美朝元首會晤和進博會,這些在最后的禮物中也可以看到。
應用文:天大出的應用文都中規(guī)中矩,都是通報、通知、信件類的,而且會有重復,今年考的就是賀信。在應用文上我花的時間非常少,就在考前幾天看了喵大微博上的應用文范文,記了各種文體的格式、語氣和套話,考試的時候要充分發(fā)揮自己的想象力(當然是合理的想象),保證字數就可以了。
大作文:天大這幾年都是考材料作文,給你一個小故事,讓你談談自己的看法。我之前高考作文一直寫不好,所以還挺害怕寫這種文章的。一戰(zhàn)的時候我買了《手把手教你寫作文議論文》,學習了里面的議論文寫作方法,還用到了《高考作文哲理思辨》,提取了里面的素材,同時關注了幾個和高考作文相關的公眾號,收集素材,保證自己各個題材*話可說,自己也練習寫了幾篇作文。二戰(zhàn)的時候我這些東西都直接拿來用了,看總分我的作文分數應該不高,但也不至于拖后腿。
我在備考百科之前把天大的百科真題都做了一個歸類,主要明確一下出題方向,讓自己看資料的時候有重點可抓。百科這一門總體花的時間和精力要比另外三門少得多,這一門范圍太廣,所以要把握住重點,提高效率,保證自己看過的東西都能夠表達出來,不要為了追求量而降低質。
相關書籍:微博喵大翻譯和旭東翻碩發(fā)布的百科資料和應用文范文、52MTI的名詞解釋考點狂背以及最后的禮物、《翻譯碩士百科知識詞條詞典》、《手把手教你寫作文 議論文》(國家緯)、《高考作文哲理思辨》、高考作文公眾號
四、復試
復試我大概用了20天的時間準備,比較倉促,本來想報個班,但是因為各方面的原因沒有報成功,就自己看書準備了。天大復試分為筆試和面試,往年好像是筆試在后面,今年筆試最先進行,學院官網上發(fā)布時間安排和分組,分為三組,筆試統(tǒng)一進行,面試分組進行。
筆試
筆試題型題型包括10個聽力選擇題(三段對話還是四段對話),5個翻譯句子(英漢漢英*),以及一篇英譯中,一篇中譯英,時間兩個小時。聽力卷子上是給題目和答案的,但是我當時可能是太緊張了,注意力不太集中,也不知道做得咋樣。看往年學姐的經驗帖天大的翻譯句子會涉及熱能和工程方面的,今年翻譯句子感覺沒有太偏向應用文體,沒有太多專業(yè)詞匯,和篇章翻譯一起準備沒有太大問題。篇章翻譯不管從篇幅還是難度都比初試高不少,我真的是緊趕慢趕才在最后一秒寫完的,而且中間沒有思考的時間,英譯漢有好多生詞我都跳過去了,完全不知道自己翻的是個什么鬼(大意就是介紹作者的一個朋友,而這個朋友很有個性)。漢譯英是一個論文的摘要之類的文章,討論高級經理的薪資問題。
筆試整體感覺不是很好,從頭到尾都覺得暈乎乎的,但是占比好像不是很大,重要的還是面試。
面試
面試分三個教室,綜合面試、視譯和翻譯理論,每一間教室的限定時間是十分鐘。據說最重要的是翻譯理論,這個一定要認真準備。
綜合面試:綜合面試包括自我介紹,一道必答題和一道選答題。我是倒數第三個進行面試的,可能因老師也比較疲憊了,綜合面試很快就結束了,他們都沒根據我的自我介紹來提問我問題,也沒有問我其他日常的問題。必答題是比較兩個譯文,很簡短的一句話,可以用中文也可以用英文回答,我怕給自己挖坑就用中文回答(也不知道會不會扣分)。選答題問的是性別歧視的問題,發(fā)表自己的看法,30秒構思,題目很常見,但是我實在太緊張了,不知道自己在說什么。
視譯:這個教室包括視譯(一段英譯中,兩三句中譯英),根據視譯材料提問以及老師隨意提問。視譯材料是自己抽取,我抽到的英譯中核心詞是baby boomer,我記得我之前好像在哪里看過這個詞,但是當時實在想不起來意思了,就自己亂翻了file:///C:/Users/ADMINI~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.gif,中譯英很簡單,視譯得也比較順。視譯完之后老師也看出來我不知道baby boomer就提問了這個詞,我回答說實際上我不知道,但是我可以推測一下巴拉巴拉,然后老師提示我Clinton is a baby boomer,我說所以baby boomer是什么什么嗎?然后老師說讓這個詞過去吧。。。后面以為女老師又提問了我有什么實習或者工作經歷,然后我說了自己之前在家教班當老師的經歷,然后老師問所以你以后是想當老師嗎,我大概說了一下但是沒有回答完就被打斷了,因為時間到了。
翻譯理論:這個教室想讓我做自我介紹,然后根據我的介紹提問了我一個問題。必答題是一個選擇題并舉例子,什么翻譯策略是打破譯入語的習慣,保留源語言的特色,這是《英譯漢教程》里的原句,考試之前我還看到了,但是我反復確認了一下,又舉了“條條大路通羅馬”這個例子。選答題是許淵沖的三美,讓我說一下自己的看法,后面又有一位老師讓我舉個例子能夠體現其中一美的,我舉了許淵沖自己翻譯的《西廂記》中的一句話。
面試感覺也不好,特別是視譯教室出來之后感覺相當糟糕,理論運氣比較好,都是我準備到的問題,但是因為緊張說話有些斷斷續(xù)續(xù)的,許淵沖的那個例子也說的不太順當。但是總體來說還是有驚無險吧。面試看的是一個人的綜合能力,有可能你回答的不是很準確,但是你在老師面前表現的很得體很自信也能給老師留下一個好印象。
復試備考:
自我介紹不宜過長,兩分鐘左右,基本上都會被打斷,所以要把重點內容放在前面,而且要真實,不能給自己挖坑,自己要設想老師會提問哪些問題,做好應對方案。視譯我用到了《視譯基礎》這本書,了解了一下視譯得技巧,然后用的里面的英文材料練習的英譯中,中譯英用的學姐那里買的70篇視譯資料,每天練習兩篇中譯英,一篇英譯中。理論主要看的是《英譯漢教程》,這本書是英文的,看里面的翻譯理論和標準以及翻譯策略、翻譯技巧,同時結合《高級英漢翻譯理論與實踐》,這本書是中文的,幫助自己理解,同時記了一些里面的例子,還有就是自己上網了一些理論。翻譯理論方面往年和其他院校的問題都很具有參考價值,因為理論就是那么多,不過即便遇到自己沒有準備到的問題也要想辦法用自己知道的知識來回答。筆試我之前以為會考應用文體的句子,就看了《應用文體翻譯實踐教程》,平時聽了bbc,還是用的初試的書和筆記準備的篇章翻譯。建議準備復試的同學如果時間允許的話還是要練一練自己的口語和演講能力,可以看一看TED。
面試用到的書和材料:《視譯基礎》、《英譯漢教程》、《高級英漢翻譯理論與實踐》、《應用文體翻譯實踐教程》、視譯材料
五、二戰(zhàn)歷程
一戰(zhàn)的時候是大四,所以當時是在學校準備的,學院里有考研自習室,自己就和室友每天在自習室里學習,從八月到十二月底,可以說中間沒有休息過幾天,但是好像心里一直都沒有底,最后以失敗告終。
之前是從來沒有想過自己會二戰(zhàn)的,覺得一戰(zhàn)自己這么努力地在準備都沒有考上,二戰(zhàn)希望也不會很大。考完之后給我姐打電話就很難受,跟她說自己肯定考不上,我姐就說沒關系,不行就二戰(zhàn)。考過一次有經驗了,第二次就簡單了。這是我第一次認真考慮二戰(zhàn)的問題。考研是我還沒上大學的時候就給自己定下的一個方向,就這么放棄了還是不太甘心,而且本科四年的學習并沒有讓我搞清楚自己未來想要做什么,如果這個時候回家找工作總讓我有一種能把人生看到頭的感覺,所以自己還是決定二戰(zhàn)。
我是從九月開始正式準備二戰(zhàn)的,之前在校的時間忙著畢業(yè)論文和答辯,畢業(yè)之后回家去了之前實習過的教育機構干了一個多月的暑假代課,掙了點零花錢。我這個人比較懶,不想太折騰,就沒在圖書館之類的地方學習,直接在家準備的,算是有利有弊吧。好處就是自己不用操心每天吃什么(一戰(zhàn)的時候深受折磨),媽媽每天雞湯魚湯排骨湯給我補,而且省掉了花在路上的時間,起床就能學習,累了直接躺下就能睡覺,也不用擔心影響別人。壞處就是家里沒有學習的氛圍,效率確實降低不少。
與一戰(zhàn)相比,我的學習方法做出了很大的調整。一戰(zhàn)的時候,我把每天幾點到幾點該干什么都做出了精確計劃,但是后來發(fā)現這種方法不太適合我,因為我無法預估自己完成某一項內容要花多長時間,導致自己如果快到點沒有完成就會著急,不能集中精力,也影響下一個任務。二戰(zhàn)的時候我就只對這一天的任務做大概的計劃,保證自己完全理解并且能夠掌握已經看過的內容,然后再進行下一項。做出這個改變之后,我發(fā)現我二戰(zhàn)看的資料要比一戰(zhàn)少的多,但是至少心理上是踏實不少的。
因為在家準備考研,我就隨意了不少,每天沒有起的特別早,大概八點左右才起,晚上常常要看一會電視,有一段時間沉迷亞運會和女排世錦賽哈哈,除了考前一個星期也沒怎么熬夜學習,周六日還時常給自己放假,睡個懶覺,和我姐出去逛街看電影啥的。總之備考期間我時常給自己減壓,不讓自己崩的太緊,我媽也會時常讓我休息休息,看會電視哈哈。
我家這邊現場確認是直接網上進行的(當時覺得很神奇),自己上傳照片就可以了,初試地點直到打印準考證的時候才知道,是一個高中,離我爸的店不遠,所以我中午就在我爸的店里吃飯睡覺。我覺得讓中學老師監(jiān)考是挺幸運的一件事,他們特別認真負責,表達的很清楚,對考生也很有耐心,結束之后還對我們說回去過圣誕吧哈哈,而且這是我第二次考試,沒有第一次那么慌亂,知道自己該干什么,沒有浪費時間。
初試過后還是覺得自己希望不大,特別是考完翻譯基礎后。詞條大部分不認識,篇章也有中心詞不明確,結束后甚至不想考下午的百科了(沒想到翻譯基礎的分數還不錯file:///C:/Users/ADMINI~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image003.gif)。后來越想越覺得自己考不上了,就在網上投簡歷,想找工作試試,大概經歷了一周忙碌的面試之后,就在一家教育機構接受培訓,做全職英語老師。這里要特別感謝帶我的教學主管,因為我入職的時間比較特殊,所以基本上全程都是一對一培訓,培訓過程中我真的學到了很多東西。后來辭職的時候我還挺不好意思的,她也一直告訴我沒關系,希望我能繼續(xù)加油。
本來官方消息天津是二月二十號出成績,結果十八號晚上群里突然說能查成績了,當時自己嚇得要死,然后看到成績后有一種無法相信的感覺,一度懷疑鏈接的真實性,要知道我當天早上還花錢做了入職體檢,所以說當你把后路準備好的時候,好消息也未必不會出現。
沒想到自己竟然會寫這么多哈哈,考研是一場艱苦的持久戰(zhàn),中間漫長的等待尤其熬人,但是一定要堅定信念,找到適合自己的學習方法,每一個階段都做到腳踏地,只會離自己的目標越來越近。我在北洋園等你們!!
P.S.有需要資料的小伙伴可以聯系我哦
作者: 清風曦兒 時間: 2019-5-10 20:42
學姐,我需要資料[哎呀]
作者: 月色溫柔ll 時間: 2019-7-3 15:36
同學,我也是一戰(zhàn)南大失敗[我汗]
作者: Ltrnysyy 時間: 2019-7-9 22:04
學姐,可以加一下好友嗎,求資料呀
作者: 木木夕妞 時間: 2019-9-2 10:55
求資料
作者: 沃普 時間: 2019-9-2 11:53
學姐,可以*嘛?KBKC傘一一
作者: Elaine-Bei 時間: 2019-9-20 00:38
學姐 求資料 怎樣加你
作者: 青春派Ch 時間: 2019-10-28 10:00
學姐,你好,天大大概多少人報考呀
作者: gaobing42 時間: 2019-11-7 16:22
求資料啊學姐
作者: 鵬程云端 時間: 2020-12-30 12:20
謝謝
歡迎光臨 考研論壇 (http://www.0313v.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |