一、院校簡介
天津外國語大學(英文名:Tianjin Foreign Studies University)坐落在北方經濟中心和港口城市天津,是天津市唯一一所主要外語語種齊全,文學、經濟學、管理學、法學、教育學、藝術學、工學等多學科協調發展、特色鮮明的高等學校,也是全國八所獨立設置的高等外語院校之一,為中國政府獎學金來華留學生接收院校。天津外國語大學前身之一是始建于1921年的天津工商大學,主體前身是1964年成立的秦皇島外語專科學校,后更名為河北外國語專科學校、天津外國語專科學校。1974年,學校恢復并改名為天津外國語學院,后經教育部批準更名為天津外國語大學。
二、學制學費
天津外國語大學高級翻譯學院招收MTI專業,分為英語筆譯和英語口譯,學制都是2.5年,學費10000/年,挺低的,而且學校設有國家獎學金、王克昌獎學金、卡西歐獎學金、學業獎學金、助學金、“三助一輔”(助研、助教、助管、助理輔導員)等多元獎助政策體系,支持碩士研究生完成學業,提高碩士研究生待遇水平。 天外英語口譯和筆譯這幾年招生人數趨于穩定,筆譯33人,口譯20人,分數線有下降趨勢,還是那句話,分數線下降并不意味著難度降低。天外的復試刷人不算少,25%-30%的比例。天外計劃招生人數和實際招人人數基本沒有變化,根據這幾年的經驗,不太會出現突然大幅擴招或縮招的可能。
另外說一句,天外比較重視基英和翻譯,前幾年的排名不按總分,而是按基英和翻譯的總成績,而且還會劃分基英和翻譯的總成績分數線,與單科控制線一樣。
三、高分輔助教材:
211翻譯碩士英語 《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,北京:外語教學與研究出版社,1995 《英語報刊選讀》,張衛平,北京:外語教學與研究出版社,2005
357英語翻譯基礎 《英漢互譯實用教程》(修訂第三版) ,郭著章、李慶生,武漢大學出版 《實用英漢互譯技巧》(修訂版),汪濤,武漢大學出版社 《西方翻譯理論通史》,劉軍平,武漢大學出版社 《英漢翻譯簡明教程》,莊繹傳,北京:外語教學與研究出版社,2002 《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,北京:清華大學出版社,2001
448漢語寫作與百科知識
《中國文學簡史》,石觀海,武漢大學出版社 《中國文化讀本》,葉朗,北京:外語教學與研究出版社,2008 《應用文寫作》,夏曉鳴,上海:復旦大學出版社,2010
四、備考攻略
翻譯碩士英語
天外今年的題型整體沒有變化,專八難度。4篇閱讀,每篇5道選擇,難度不是很大,會稍微低于專八難度,可以直接用專八練習,作文考了我對疫情影響生活的看法。
英語翻譯基礎
天外的詞條也都是一些熱詞新詞,基本上出自中國日報熱詞、政府工作報告特色詞匯、外國名人政要的名字、當年的十大科技熱詞、翻譯專業術語和語言學術語。天外的英譯漢偏重經濟政治類,平時要多關注這方面的文章。天外的漢譯英涉及到的題材就比較廣泛了,之前考過七夕,十二生肖中的老鼠,糧食安全,手機讀報,前兩年又側重考天津文化,散文也要注意,很有可能會考到。
漢語百科
天外百科共分三個題型,25個名詞解釋,應用文寫作或改錯,大作文。天外的名詞解釋偏向中國文化,可以看《中華文化概覽》這本書。小作文這部分在有些年份題型有變化,有的年份不考寫應用文,而是考改錯題,不管怎么樣,熟悉應用文的套路是比較重要的。大作文各院校都差不多,按照高考作文準備就可以。 總體來說,考研復習采用的策略就是不貪多,求扎實。不求每天學的量有多么大,學習材料有多么豐富;但是學了就一定學好,認為重要的東西就一定要背扎實。給大家推薦一個公眾號:貿學長翻譯碩士考研,里面有直系學長學姐的初復試備考經驗和考研干貨,對大家學習很有幫助。
|