一、基礎英語
基本就是背了背專八單詞,考前20多天的時候練了閱讀,背了幾篇專八作文,復習累了的時候寫寫托福改錯歇歇。天外這一科的考查內容:1.詞義辨析 2.改錯 3.閱讀 4寫作。
詞匯雖然有人說是GRE難度,但個人覺得并沒有,建議背誦專八詞匯就好,但不建議買那些超厚一本的專八詞匯,我是在微博還是哪個論壇里找的歷年專八真題核心詞匯,背了個暑假,十月的時候用背了劉毅22000詞,詞匯量明顯見長,然后就是反復復習和通過閱讀外刊來補充。改錯稍加練習就好,拿托福或專八練習皆可,天外更接近托福難度,專八稍難一些。
閱讀很簡單,和專八閱讀相比簡直小菜一碟,閱讀推薦《何凱文考研英語閱讀》,雖然這本書是針對考研英語一,英語二的,但是里面的閱讀解題思路講解很好,閱讀也很簡單,至于寫作,不用準備太早,因為在平常練習翻譯過程中你的寫作水平也在無形中提升,考前二十天或者一個月左右多背幾篇范文,理理寫作思路即可。
寫作推薦兩本,一本是沖擊波的,另一本是《背最好的范文——英語專八范文200篇》,前者重點看書中介紹的寫作思路,后者用來背誦,精挑5篇背誦,然后加以練習,同樣作文也要注意關注時事熱點。
二、翻譯基礎
針對翻譯,推薦韓剛老師的《90天攻克三級筆譯》,這本書是我整個復習過程中最喜歡、最珍惜的書。這本書對翻譯技巧的講解十分到位,翻譯例句,參考譯文都十分地道,也就是這本書讓我一下子茅塞頓開,翻譯水平突飛猛進。8、9月的時候我經常拿著這本書一看就是大半天,早上看完下午看,前幾天看的內容過幾天又倒回來重新看,到此刻我拿出這本書時,發現書都被我翻黑了。這本書看完后,大概是十月中旬的樣子,我又買了《90天攻克二級筆譯》,此后一直到初試我就只看這兩本書,加上各校真題,外刊輔以練習。
外刊閱讀推薦Economist和《英語文摘》,不過前者不太方便因為沒有參考譯文加以對照,雖然現在出了經濟學人商論app,但電子版還是不大方便,所以條件不允許的同學,可以直接選擇《英語文摘》。強調一下,外刊閱讀真的很重要,很重要,很重要。翻譯是輸出,所以一定要抓好輸入——閱讀這個環節。前期復習時最好每天都要精讀外刊,積累詞匯是其次,重點在于積累地道的表達,好的表達要記下來,反復背誦,才能在翻譯的時候用進去。翻譯這科的復習就一個字——練,在不斷地練習中總結、反思、進步。所以也提醒大家在看翻譯理論書籍的同時一定要輔以練習,從短到長,從易到難,練習做完后千萬不能就此扔在一旁,可以先放幾個小時再翻幾次,也許能翻出更好的譯文,翻過幾遍后再對照參考譯文,仔細研究差距,記下好的表達法,反復記憶。
不過這一科的復習我并沒有筆記本,因為我覺得翻譯筆記做起來太浪費時間,所以通常都是直接在書上寫下自己筆記、翻譯心得(心得我一般用不同顏色的筆寫,因為每一遍翻譯時都會有不同的感悟),或是寫在便利貼上然后貼在相應位置,我覺得這樣日后我回頭復習時會更省事,直觀。當然每個人的學習習慣不同,適合自己的才是最好的。翻譯是一個長期積累,慢慢進步的過程。剛開始練習時,抓耳撓腮,百思不得其解是很正常的,但只要堅持每天練習,時間久了一定會茅塞頓開。我九、十月份的時候,經常翻譯起來就是一上午,一下午的,看到自己一天天的進步,異常陶醉,那種成就感帶來的喜悅,簡直能讓你忘了所有煩惱,所以那陣子我心情的好壞也完全取決于自己一天下來練翻譯的狀態。
接著是短語互譯,建議背誦三筆的詞匯手冊(挑著背)和中國日報網站的新聞熱詞欄目,后者是重中之重,前者只是以防會在篇章翻譯中碰到不懂的和拓寬知識面。或者也可在微信購買中國日報官方出的那本紅色的中國特色詞匯小冊子,不用特意花時間背,吃飯休息時拿出來看看即可。
三、漢語百科
這科是最讓我糾結的一科。因為高中學理科,知識面窄,中文寫作功底不好,所以整個復習過程中最擔心就是這一科,然而也只考了118。但現在想來其實并沒那么可怕,因為這一科其實大家水平都差不多。考查內容:一、25個名詞解釋;二、應用文寫作;三、議論文寫作;天外這一科相對其他學校來說,考得更簡單,名詞解釋都是考的中國傳統文化,應用文寫作從去年開始改為改錯。這科大家看那本劉軍平的漢語百科就好,名詞解釋挑中國傳統文化,應用文看看格式就好,寫作平時多看多練。我自己在鳳凰網搜集了一些當代作家的故事用作寫作素材。
總體來說,考研復習采用的策略就是不貪多,求扎實。不求每天學的量有多么大,學習材料有多么豐富;但是學了就一定學好,認為重要的東西就一定要背扎實。
|