考研第一步就是確定考研院校、考研專業。確定好了這些之后,就是選擇參考書目了。市面上那么多參考資料,自己該怎樣選擇呢?考研參考書是每個考研同學必不可少的書籍,用好參考書可以讓考研復習事半功倍,大大提高上岸的幾率,但如果考研參考書沒選對、沒用好則會影響同學們復習的效率,嚴重的話甚至還會導致考研失利。因此,2023考研的同學們,不論是什么專業,在開始復習之前都要先準備好參考書。
今天,貿學長特地邀請大連海事大學翻譯專業高分學長,為大家分享一下,備戰大連海事大學翻譯專業初試需要準備哪些參考書目。 初試考試題型
211翻譯碩士英語: 滿分:100分 題型:詞匯題(20分) 閱讀題(20分) 翻譯題(30分) 改錯題(10分) 寫作(20分)
357英語翻譯基礎: 滿分:150分 英漢詞條互譯(30)分 英漢互譯(120)分
448漢語寫作與百科知識: 滿分:150分 題型:百科知識(50)分 應用文寫作(40分) 大作文(60分)
初試參考書目
211翻譯碩士英語: 詞匯:如魚得水專八詞匯/GRE詞匯紅寶書/金山詞霸
語法:張滿勝語法教程
單選:專四/專八單選
閱讀:專八閱讀
改錯:專八改錯
翻譯:專八翻譯/歷年三筆真題
作文:專八作文
基英是比較看基礎的,而且能體現出英語水平和成績差距,是三門專業課中最難的一門。大家平時一定要注重積累。努力提高,多做題。基英至少要過國家線。每年都會有人卡在基英線上。單詞是基礎,專八詞匯和GRE詞匯都要背,很有幫助,背完要及時復習,每天不用背太多,注意效率。選擇題側重對詞義的考察,多刷點選擇題擴充詞匯量。海事閱讀總體不是很難,平時練習閱讀做專八和GRE。海事的基英考翻譯的,21年的基英翻譯比357的翻譯還長還難。考的是權利的游戲還有莊子的心游說,要重視翻譯的學習。作文的話按照專八作文準備就可以,很正常的話題,后期多練多背背模板。大家不要太過于迷信考綱,不要偷懶,今年還出了改錯,是去年考綱里沒有的。
357英語翻譯基礎:
(1)翻譯碩士英漢詞條互譯詞典。
(2)英漢互譯實用教程。
(3)詞條翻譯高分寶典。
(4)韓剛12天突破英漢翻譯。
(5)韓剛90天攻克三級筆譯。
448漢語寫作與百科知識:
大連海大百科題型有所更改,從25個名詞解釋變成了20個選擇和5個名詞解釋。所以大家的復習思路也要變一下。如果是名詞解釋,肯定要背的很全。如果是選擇,就不一定要把每個名詞全部背下來,只要去記住一些關鍵點就可以了,可以去看一下去年的真題,分析下出題的類型
兩千個不得不知的文化常識。大連海大的百科選擇很多都是從這本書里出的,也算是一本參考書,所以這本書一定要看。
記乎APP:這是個背誦刷題的APP,可以把卡包導進去進行學習,平時出門或者在地鐵上也可以用這個app來做選擇題,這樣也能夠多多背一點,多提升一點,這個推薦貿學長的《滿分之路Pro》的卡包,里面收錄了好多本書的詞條和背誦知識點,大家可以去了解一下。
應用文:總結模板、規范格式,書面話語言。字數要夠。
紙條App。大家推薦積累素材的地方,里面有很多的素材,也有很多的作文。
主播說聯播。這個是央視的一檔節目,像新華社評一樣,會對社會上的熱點事件發表看法。建議大家后期也可以去看用來擴展思路。
學長推薦: 番薯翻碩大連海事大學翻碩紅寶書。番薯翻碩的紅寶書分為翻譯碩士英語,英語翻譯基礎,漢語寫作與百科知識,歷年真題和解析四本;以題型為單元,幾乎涵蓋大連海事大學MTI初試全部考試。
翻譯碩士英語:根據大連海事大學題目特點,給大家總結了往年大連海事大學考過的各種題目類型,幫助大家更有針對性地去復習準備。這一部分根據海事往年的不同題型,我會給出大家自己的經驗體會以及做題技巧并提出復習策略,對于作文會給出常用句型和作文模板供大家參考。
英語翻譯基礎:根據海事大學指定的參考書,整理了大量詞條,包括著作,成語,略縮詞,傳統文化,翻譯術語等各個方面,海事每年都會從這本書里抽詞條考察。在針對英漢互譯方面,本書列舉了學長在翻譯學習過程中總結使用的一些非常實用的翻譯技巧供大家學習參考,后面輔以歷年真題,三筆真題等優質材料,幫助大家學會運用技巧,逐漸提升。
漢語寫作與百科知識:根據海事歷年的真題總結了政治,經濟,文學,傳統文化等各種詞條,以及海事指定參考書里的詞條,應用文寫作為大家提供了常用的多種應用文模板并輔以優秀范文,作文方面為大家提供作文思路以及熱點素材,能夠幫助大家提升自己的寫作能力。
參考書目學習方法
211翻譯碩士英語: 詞匯:根據自己的情況堅持每天背單詞,及時復盤已經背過的單詞,不追求每天的數量但是一定要保證質量。
語法:在考試中非常重要,不管在選擇,閱讀,改錯,作文,翻譯中都有很重要的角色。建議大家在平時做題的時候及時查缺補漏,打好語法基礎。
單選:海事的選擇側重于對詞匯的考察,做題的時候把四個選項的意思都要查清楚,標記錯題及時復盤。
閱讀:做閱讀時建議大家不要太過于追求速度和準確率,要按精讀去做,不認識的詞都要查清楚記下來,盡量提高自己做閱讀的速度。
改錯:去年新加的題型,值得注意,每次改錯時把錯誤類型標出來,注意分類和總結整理。
翻譯:海事在基英上的翻譯難度較高,平時練習可以按專八翻譯去練,提升自己的翻譯速度。
作文:海事的作文比較常規,按照專八作文準備就可以。
357英語翻譯基礎: 詞條:海事每年都會從藍皮書抽詞條,特別細,書里的詞條都要掌握。黃皮書小冊子,各學校歷年真題,時政熱詞都要背。
翻譯: 武峰12天通讀徹底掌握,總結其中翻譯方法。韓剛的書也非常棒、多練習,嘗試運用自己學到的翻譯技巧。
材料:專八翻譯 三筆歷年真題 各院校真題。
翻譯要多練習多實踐,紙上得來終覺淺,須知此事要躬行。關于翻譯理論的書不用看太多,主要是得會用。我一開始學翻譯,先把翻譯書中的翻譯技巧都總結出來寫在一-張白紙 上,然后去做翻譯,做的時候對照著那些技巧看看這里能用哪一個,然后就記下來。久而久之翻譯技巧就記在心里了,然后不用看白紙去對照也能想到這里能用哪個技巧。當然這并非- -日之功,-定要堅持下去才有效果。可能是個笨辦法,僅供大家參考。
448漢語寫作與百科知識: 百科:去年真題20選擇+5解析,要廣泛涉獵各種知識,2000個文化常識一定要看。
黃皮書小冊子、時政熱詞。
應用文:看好模板,注意格式。
作文:注意積累素材。
|