国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

 
查看: 5987|回復(fù): 7
打印 上一主題 下一主題

[跨人文] 2019北外高翻MA翻譯學(xué)跨考經(jīng)驗(yàn)貼

[復(fù)制鏈接]

1

主題

1

帖子

0

積分

新手上路

Rank: 1

精華
0
威望
2
K幣
8 元
注冊(cè)時(shí)間
2018-3-5
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2019-4-3 07:14 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
2019年研究生入學(xué)考試的第一志愿初復(fù)試總成績和錄取情況也已經(jīng)出來了,終于可以像指點(diǎn)著我一路考上高翻的大神前輩一樣擼一篇經(jīng)驗(yàn)貼,與未來的考生分享一下我的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)。

我考的是新設(shè)置的專業(yè)MA翻譯學(xué),這幾天成績還在公示期,為了不泄露太多個(gè)人信息了,成績只模糊的提一下(+和-表示得分比給出的整數(shù)略高/略低)

初試

政治60+ 法語80- 基礎(chǔ)英語110+ 英漢互譯120+

復(fù)試

專業(yè)筆試(中英文寫作)75+ 專業(yè)面試(復(fù)述+視譯+問答)85+

初復(fù)試總分 78+

一,應(yīng)試需要怎樣的能力?

這里不談做翻譯需要什么能力,因?yàn)槲覜]那個(gè)水平。我只結(jié)合自己的考研經(jīng)歷談一談應(yīng)考需要怎樣的能力。在開始正題之前呢,我想先做一下自我介紹,這樣也方便大家對(duì)比我的情況評(píng)估自己的水平。

本科就讀于華中地區(qū)某財(cái)經(jīng)類211院校經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè),本科前三年除選修一堂實(shí)用翻譯課(which is life-changing)以外,幾乎完全沒有正經(jīng)學(xué)習(xí)過英語。靠著高中的老底,雅思裸考了7.5(聽說讀寫9 6 9 6.5),在幾乎不知道什么是口筆譯的情況下考過了三筆三口(上了三口考場才發(fā)現(xiàn)原來口譯需要做筆記Orz),除此以外也就沒什么拿得出手的成績了。

這樣的底子也許不薄,但也僅僅是在非專業(yè)人士中而已,那為何我又敢于挑戰(zhàn)國內(nèi)數(shù)一數(shù)二的高翻呢?理由有二:

第一,我覺得自己語感不錯(cuò),能夠洞悉隱藏在兩種語言不同的句法結(jié)構(gòu)之下的思維差異,或者換句話說就是句法能力還不錯(cuò)吧。這是我在實(shí)用翻譯課上發(fā)現(xiàn)的。課堂上老師會(huì)先給出一個(gè)案例,讓我們嘗試翻譯,然后給出參考譯文,并指出是怎樣的中文思維or英文思維使得原文與譯文在遣詞造句上如此迥異。而我往往不需要等老師講解,掃一眼就能流暢地在心里翻譯出來,且我的版本與參考譯文幾乎毫無二致,這給了我非常大的鼓舞。并且隨著學(xué)習(xí)的深入,發(fā)現(xiàn)翻譯其實(shí)就是“看(聽)清楚,說明白”,我越發(fā)意識(shí)到快準(zhǔn)狠的語言轉(zhuǎn)換是翻譯的基本功。這種能力不是現(xiàn)有的考試可以檢測出來的(CATTI也一樣),因此就算我沒有通過任何相關(guān)考試,或取得任何相關(guān)資格,我也毫不懷疑我有做翻譯的潛能。這里多說一句,不推薦大家依據(jù)CATTI的標(biāo)準(zhǔn)來揣摩北外高翻或者全國任何一個(gè)MTI招生單位的判卷標(biāo)準(zhǔn),更不推薦大家依此來判斷自己的能力高低。畢竟自己說話寫作清不清楚明不明白自己心里還沒點(diǎn)數(shù)嗎。

第二,在口語方面,我覺得自己并不差。雖然學(xué)了十年的啞巴英語,但其實(shí)只要我需要用英語來表達(dá)自己的觀點(diǎn),不論是日常對(duì)話還是即興演講,我總能流利地、簡潔地、準(zhǔn)確地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。但為何雅思口語竟然考得如此之不堪入目呢?主要是因?yàn)榭脊賳栁业膯栴}太讓我無話可說,讓我總是十個(gè)詞回答完畢,這可能讓考官認(rèn)為我無法較好地自我表達(dá)。但無話可說不等于有話可說的時(shí)候說不好,所以這個(gè)成績呢,我也沒有往心里去。畢竟三口裸考都過了,而上考場前我連交替?zhèn)髯g是發(fā)言人說一段譯員翻譯一段都還不知道呢(暴汗…),所以就算不談口譯水平,至少我的口語總不算太糟心吧。總之,我覺得,凡是能夠隨心所欲地、準(zhǔn)確清楚地用目的語表出較為復(fù)雜的觀點(diǎn)的人,不論考試成績?cè)趺礃樱谡Z都算過關(guān)。

而以上兩點(diǎn),就是最基本的應(yīng)試能力。其他能力的建設(shè),不論是文法、邏輯、記憶、筆記還是其他,都不可能離開以上兩點(diǎn)。要評(píng)價(jià)自己在這兩方面的能力,可以通過標(biāo)準(zhǔn)化考試,但是考試不可能完全充分地顯示一個(gè)人的全部實(shí)力,因此自己到底是什么水平,建議大家自己心里要有一桿秤,不要盲從考試。這也是為什么我要花如此篇幅來講述我學(xué)習(xí)生活和考試經(jīng)歷的種種細(xì)節(jié),因?yàn)槲覍?duì)自己水平的評(píng)價(jià)不是從考試中得來的,一場考試考得好與不好都說明不了什么問題,對(duì)于我目前是什么水平,以及需要達(dá)到什么樣的水平,我有我自己的標(biāo)準(zhǔn),不需要?jiǎng)e人來給我判斷。

二,擇校

在確認(rèn)了有口筆譯的最基本能力以后,我就開始考慮擇校了。因?yàn)橄肴ケ本┠顣抑饕紤]了北外高翻和對(duì)外經(jīng)貿(mào)。其中,想要報(bào)考對(duì)外經(jīng)貿(mào)的歐盟項(xiàng)目的話,初試時(shí)考生需統(tǒng)一報(bào)考MTI商務(wù)口譯,這意味著貿(mào)大的初試是政治、翻譯碩士英語、百科知識(shí)與漢語寫作、互譯。而這么一套題里,百科有詞條要背,有高考作文要寫,互譯也得背一大堆詞條。天吶,我真的很討厭背書啊。于是忍痛割舍貿(mào)大(雖然歐盟項(xiàng)目真的很誘人啊喂)。基于同樣的理由,我也放棄了北外高翻的MTI。況且MTI真的很愛考文學(xué)文化類翻譯,我也頗為反感。

而北外高翻的MA中英同傳,則是考察政治、二外、基礎(chǔ)英語和英漢互譯;其中基礎(chǔ)英語沒有作文,主觀題只考翻譯,英漢互譯更是只考文章翻譯,無需背記詞條!并且我從大二起就在修法語雙學(xué)位,看一看參考書目,幾乎已經(jīng)把全部考點(diǎn)都學(xué)完了!所以MA不要太適合我!

然而就當(dāng)我悠哉悠哉地復(fù)習(xí)到9月初(左右?記不清了),招生簡章給我來了一記晴天霹靂:中英同傳調(diào)整為MTI學(xué)位了!而MA居然變成了前所未有的、聽起來是要搞學(xué)術(shù)研究的翻譯學(xué)!這不就意味著我辛辛苦苦準(zhǔn)備的二外白費(fèi)了嗎?更意味著得去大量背書、死磕文學(xué)文化類翻譯。好在就當(dāng)我痛苦地糾結(jié)究竟是考翻譯學(xué)(以后不當(dāng)口譯當(dāng)學(xué)者?)還是立馬換科目備考同傳的時(shí)候,官方出簡章了,說3年制MA翻譯學(xué)前2年培養(yǎng)方案與以往的2年制中英同傳相同,第3年學(xué)習(xí)翻譯理論。那我就繼續(xù)安心備考MA了。

三,初試備考與真題回憶

政治

不多談了,畢竟全國的學(xué)生都要考,經(jīng)驗(yàn)貼一搜一堆,真題也很好買,這里只提出一點(diǎn)個(gè)人對(duì)近年來命題思路的觀察:

選擇題的難度真是一年比一年高,且考點(diǎn)真是越來越冷門了,肖大大的教材和押題卷已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能覆蓋現(xiàn)在的題源了,甚至據(jù)說好多題是從領(lǐng)導(dǎo)人講話的原文改編而來的。選擇題暴難的結(jié)果就是今年的國家線史上最低。考北外的同學(xué)大概都不會(huì)花很多時(shí)間在政治上,建議押題卷多背幾個(gè)老師的吧,不然好像也沒啥能做的了,六百多頁的教材(印的還是字典里的那種小字)總不能全書背誦吧。況且真的全書背誦的同學(xué)也反映考題有超出教材的啊。

二外

我選擇的是法語,因?yàn)橛行捱^雙學(xué)位,所以沒法講如何零起點(diǎn)速成,畢竟科班的學(xué)法肯定不是應(yīng)試式的。提點(diǎn)一下題目吧

第一大題:單選 35*1

今年的題目很注重小詞的考察,尤其是介詞、介詞短語、連詞、連詞短語、性數(shù)配合、(雙)賓語代詞的位置等。例如今年有考到一個(gè)“5m*6m大的房間”,“*”用什么單詞來表達(dá)。我不知道是sur,幸虧憑著語感選對(duì)了。做好這道大題的關(guān)鍵在于廣泛積累,閱讀的時(shí)候要留心小詞的使用,而我在這上面的重大教訓(xùn)就是積累不夠。更要命的是,我還無意識(shí)地根據(jù)往年試題預(yù)判了今年的考試重點(diǎn)。結(jié)果往年著重考察、我重點(diǎn)復(fù)習(xí)的虛擬式,今年竟然一道都沒考!反而考了很多介詞連詞一類的小詞,導(dǎo)致我第一遍只會(huì)做35道題中的23道。幸虧語感救命,讓我多對(duì)了幾道。總之,綜合這么多年來的考點(diǎn),就是各種小詞和虛擬式最重要。

第二大題:完形填空 15*1

同上,完形幾乎就是有語境的單選。

第三大題:閱讀理解 10*2

兩篇閱讀,一般來說對(duì)非法語專業(yè)的同學(xué)而言是有一定難度的,不少學(xué)長學(xué)姐在經(jīng)驗(yàn)貼里坦言只能靠瞎猜,本人概莫能外。

第四、五大題:法漢互譯 15+15(5*3)

F-C是段落翻譯,難度很低,比閱讀的語段簡單不少,今年考的是一段隨筆,主題類似于“鍛煉身體利于健康”,發(fā)揮出考英漢互譯的中文水準(zhǔn),大概不愁沒有10+吧?C-F是五個(gè)句子翻譯,命題風(fēng)格很類似于《簡明法語教程》習(xí)題冊(cè)里的句子,建議做簡法的課后習(xí)題。我因?yàn)橛X得自己肯定能及格,所以干脆放棄C-F,決定考場上想到怎么寫怎么寫。打算一年內(nèi)零起點(diǎn)速成的話,還是得好好琢磨一下C-F的。

基礎(chǔ)英語

改錯(cuò)

改錯(cuò)很多同學(xué)覺得很有難度,其實(shí)個(gè)人覺得是比較好提分的。這一道大題命題思路與專八類似,但套路明顯就要深很多了,引用學(xué)姐的話來說就是“高妙”。

例如:With the illustration of the department of this noble science which may be designated the poetry of architecture, this and some future articles will be dedicated.

with改為to

dedicate A to B似乎是比較簡單的語法結(jié)構(gòu),但是為什么在這個(gè)句子里錯(cuò)誤卻不易識(shí)別呢?因?yàn)閣ith結(jié)構(gòu)是英語中常用的語法結(jié)構(gòu),我們非常習(xí)慣于讀到with sth開頭的句子(特別是這個(gè)句子相當(dāng)?shù)胻op-heavy,還把to sth的部分調(diào)整到dedicate前),所以就不容易看出錯(cuò)誤來。

做好這道大題我個(gè)人的方法有三點(diǎn):

一是從語言形式(主要是語法)判斷。基英的改錯(cuò)題常常在基礎(chǔ)的語法結(jié)構(gòu)上“節(jié)外生枝”,在其中加入形容詞、副詞、獨(dú)立結(jié)構(gòu)、從句或調(diào)換句序,將其變復(fù)雜;對(duì)于可疑的句子成分,只需比較原文“生枝”版表達(dá)方式與其基礎(chǔ)語法結(jié)構(gòu)(例如上例中就是with A,B will be dedicated vs. dedicate A to B)并觀察是否有差異,如有差異,很可能是改錯(cuò)點(diǎn)。此外還有一些易混淆的搭配錯(cuò)誤,例如是separate from 還是separate with?

二是充分理解原文,在一個(gè)很佶屈聱牙的句子里,究竟是at last還是at first,充分理解原文才能確定。因?yàn)楸蓖饫蠋熢O(shè)置的很多錯(cuò)誤并非單純的語法改錯(cuò),而是語意改錯(cuò)。

例如:If we consider how much less the beauty and majesty of a building depend upon its pleasing certain prejudices of the eye, than upon its rousing certain trains of meditation in the mind … it will convince us of the truth of a proposition, which might at last have appeared startling, that no man can be an architect, who is not a metaphysician. 而這句話的前文大談特談建筑不是循規(guī)蹈矩造房子,而是創(chuàng)造一種空間體驗(yàn),暗示了建筑是一門人人皆可享受的藝術(shù),因此大家不是“自始至終”(at last)都認(rèn)為形而上學(xué)者才能當(dāng)建筑師,而是“一開始”(at first)這么覺得,之后大家都會(huì)明白,人人皆可體驗(yàn)建筑。

三就是,實(shí)在是找不到該改什么,就不慌不忙一個(gè)字一個(gè)字看。錯(cuò)誤肯定就在這一行,要相信仔細(xì)看肯定能找到,最重要的是不能慌。語法改錯(cuò)無非就是介詞搭配、時(shí)態(tài)一致、單復(fù)數(shù)配合等高中老師就教過的東西,如果這都改不出來,那就看是不是有語意問題。總之心態(tài)要穩(wěn),這么難一道題放在開頭,心態(tài)崩了后面還怎么做?

閱讀

這個(gè)…我真的沒有發(fā)言權(quán),每次都是二十二十地錯(cuò)。因?yàn)榇鸢傅谋磉_(dá)方式真的很奇怪,時(shí)常讓我覺得每個(gè)選項(xiàng)都是有點(diǎn)對(duì),又有點(diǎn)不對(duì)。這個(gè)我就無法跟大家分享經(jīng)驗(yàn)了。教訓(xùn)也沒有,因?yàn)槲页32恢雷约哄e(cuò)在哪,哪里總結(jié)得出什么教訓(xùn)!

翻譯

今年基英的翻譯比英漢互譯簡單很多。15年前常考文學(xué)文化類翻譯,例如C-E考過魯迅的《社戲》,有一年甚至還考過散文108上的篇章(天山枯葉蝶),讓我叫苦不迭。我不會(huì)這一類的翻譯,復(fù)習(xí)期間采取的策略是以讀為主,并且主要就是讀官方發(fā)售的參考譯文。參考譯文確實(shí)富有文采,與英漢互譯強(qiáng)調(diào)的plain完全不同,但只是更加讓我感到不可模仿。雖然買過一本專八翻譯,也練習(xí)過幾篇,但自己做的文學(xué)文化翻譯和參考譯文比起來簡直就是東施效顰。客觀估計(jì),我無論如何不可能在考前達(dá)到參考譯文的水平,遂決定放平心態(tài),把它當(dāng)非文學(xué)翻譯做了,能用上些華麗的詞藻讓我的翻譯更加readable那就盡量用,想不起來也不勉強(qiáng)自己。

可是真題卻大大出乎我的預(yù)料。E-C有文化類的感覺,但似乎是一篇演講稿,主題大概是科研工作者的學(xué)術(shù)情懷(記不清了)?我很懷疑是有人在哈佛大學(xué)做的演講,因?yàn)樘岬健皏eritas是我們的追求”,而veritas(真理),就是哈佛的校訓(xùn)。全文除了拉丁單詞veritas可能會(huì)有人不認(rèn)識(shí),沒有難翻的點(diǎn)。

C-E則是官方講話致辭風(fēng)格的一段文字,介紹我國易地扶貧取得的成就,像政府工作報(bào)告那樣word-for-word translation就好。文中引用了一句“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”,想必意譯即可,不需要太有文采?

總之,明年是怎樣的命題風(fēng)格也無法預(yù)料。建議大家好好準(zhǔn)備文學(xué)文化類翻譯,畢竟之前的參考譯文有些真的太過華麗,不像是一般考生能夠達(dá)到的水平,因此很難從中推測老師期望學(xué)生展現(xiàn)出的素質(zhì)。

英漢互譯

這一科是重頭戲了。我從6月學(xué)到12月考前,暑假以閱讀官方參考書和廣泛閱讀外文報(bào)刊為主,后期只讀外刊,因?yàn)閰⒖紩鵁o須多看。建議先看完李老師的《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》;里面的例子很難,都是政府文件翻譯,備考初期無須達(dá)到能翻譯書中案例的水平,主要是掌握理念。看完了《非文學(xué)》,接著看葉子南老師的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》和李老師與施曉菁老師合著的《漢英翻譯案例講評(píng)》,兩本書都是先給出原文,再給出學(xué)生譯文,葉老師對(duì)學(xué)生譯文進(jìn)行了逐字逐句的批注修改,而施老師不僅做了逐字批注,還給出了自己撰寫的參考譯文(要知道施老師有中英兩門A語言哦)。這兩本書能讓人養(yǎng)成思考的習(xí)慣,思考詞句的含義,思考最妥帖的譯法,對(duì)于養(yǎng)成良好的筆譯習(xí)慣幫助很大。

與此同時(shí),我還廣泛閱讀外文報(bào)刊,從The Economist,The Washington Post到Y(jié)ale Global,Project Syndicate,主流報(bào)刊幾乎看了個(gè)遍,既是為了學(xué)習(xí)語言,也是為了擴(kuò)展知識(shí)面。對(duì)了,很多人推薦《英語文摘》,因?yàn)樗狭水?dāng)月各大刊的重要文章,讀起來省時(shí)省力,我自己也很喜歡;但這本雜志的筆譯員們水平還是挺參差不齊的,最好帶著批判的眼光去看。

這個(gè)科目,我報(bào)了補(bǔ)習(xí)班,老師是高翻的畢業(yè)生,帶著我每周練習(xí)一次筆譯。題材涵蓋廣泛,甚至包括一些文化類翻譯(因?yàn)椴恢栏臑榉g學(xué)的MA是不是還是只考非文學(xué)文化類翻譯)。

大家在練習(xí)翻譯的時(shí)候,建議手寫,不要在電腦上寫。一方面,李老師多次吐槽學(xué)生筆跡潦草,不忍直視;另一方面,有可能會(huì)養(yǎng)成不好的應(yīng)試習(xí)慣。什么意思呢?我發(fā)現(xiàn),我在電腦上做的時(shí)候,因?yàn)榇蜃炙俣群芸欤晕铱梢詠砘氐匦薷淖g文,哪怕我就是規(guī)定自己2hr以內(nèi)做完,基本上一篇文章也可以反反復(fù)復(fù)修改好幾次。這樣下來,語言質(zhì)量肯定是比一次性翻譯出來的質(zhì)量要高的,然而考場上幾乎是沒有時(shí)間修改的。平時(shí)在電腦上練習(xí),也許會(huì)對(duì)自己的水平產(chǎn)生誤會(huì)。

今年第一大題是一段對(duì)國際政治經(jīng)濟(jì)形勢的概況,而這個(gè)題材是具有一定重復(fù)率的題材,很簡單。

第二大題倒不太尋常,講的是區(qū)塊鏈在食品安全領(lǐng)域的運(yùn)用,但印象里并無專業(yè)性的內(nèi)容。只是長度有點(diǎn)令人崩潰,五個(gè)自然段,寫得手疼…話說考完試沒多久李老師那許久不用的博客上更了一篇文章,題目是《區(qū)塊鏈應(yīng)更名為數(shù)塊鏈》,看來考題考的都是老師們關(guān)心的話題。

以上就是E-C,接下來講C-E。

第三大題大概是一段講話,講話內(nèi)容大概是發(fā)展經(jīng)濟(jì)與保護(hù)環(huán)境是不矛盾的。內(nèi)容倒是很常規(guī),簡直就是政治教材上拿了一段話下來,無奈語言考人。依稀記得好像整個(gè)段落是由幾個(gè)超長的流水句組成的,如何對(duì)原文斷句,在譯文里又如何銜接起來,實(shí)在很難。這種特別中國話的文本其實(shí)主要就是流水句難,邏輯隱晦,不易顯化。建議大家學(xué)習(xí)的時(shí)候多多注意流水句的翻譯。

第四大題是一段演講稿,用四個(gè)自然段分別講了一帶一路是什么?在哪里建設(shè)?誰能參加?等四個(gè)問題(還有個(gè)是啥我忘了)。不難,照著官譯風(fēng)格翻就好。推薦大家在英文巴士上下載國家領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言稿及其翻譯,英文巴士提供的翻譯似乎往往是直接根據(jù)同傳們視譯的譯文整理出來的。這種譯文的好處在于:順句驅(qū)動(dòng),語言轉(zhuǎn)換簡單,易于掌握;外交部譯員及native speaker譯員翻譯,語言質(zhì)量有保障;官譯風(fēng)格本身比較簡明,符合北外高翻對(duì)學(xué)生的要求。但是要提醒一下大家,17年這一大題考的是一段即興講話,也就是說不是讀稿,而是對(duì)純口語內(nèi)容筆譯。這類筆譯的難點(diǎn)在于口語中會(huì)含有一些有意無意的重復(fù)、邏輯不清晰、語病導(dǎo)致表意不明等等。這更需要有良好的翻譯習(xí)慣,對(duì)原文勤加思索,刪繁就簡,以簡明的語言再現(xiàn)發(fā)言人的意圖。并且17年這道題的內(nèi)容是土地確權(quán),內(nèi)容還是比較生僻的,大家需要讀透政府工作報(bào)告等文件,對(duì)我國的大政方針保持關(guān)心。

四,復(fù)試備考及復(fù)試經(jīng)歷回憶

復(fù)試包括專業(yè)筆試和專業(yè)面試。

筆試

筆試中、英/外文寫作是考前十天突然通知的,我完全沒準(zhǔn)備,因?yàn)槲覊焊氩怀龅降自趺纯肌髞砉烙?jì)也就是寫高考議論文和GRE議論文,于是考前一晚猛看了2018高考滿分作文65篇(讓我覺得自己小了4歲…)和GRE官方范文,一篇都沒寫過,直接上刑場了。

中文寫作是材料作文,材料引用了“春三月,山林不登斧,以成草木之長;夏三月…”這句古話,并要求考生結(jié)合新時(shí)代語境,寫一篇800字議論文。主題其實(shí)就是可持續(xù)發(fā)展,于是,默寫肖大大《命題人知識(shí)點(diǎn)精講精練》走起…行文遵照高中語文老師的要求,開頭結(jié)尾寫漂亮,中間段落發(fā)表論點(diǎn)的時(shí)候要擲地有聲,因?yàn)檫@是全文最顯眼的地方。闡述部分,語言平實(shí)即可,以有理有據(jù)、邏輯清晰為目標(biāo)。

英/外文作文也是材料作文,考生閱讀一篇四五百詞關(guān)于人工智能對(duì)經(jīng)濟(jì)的影響的英語文章選段,并針對(duì)文中提出的一系列問題中的一個(gè)或幾個(gè),寫一篇不少于600字的議論文(復(fù)語考生除日語考生寫800字日語議論文外,其他小語種考生寫600詞小語種作文)。感覺是比較考察知識(shí)儲(chǔ)備的,畢竟敢考北外高翻的人語言能力都不會(huì)差,誰能在文章里談得深談得廣,大概就能獲勝。我自己吃虧在知識(shí)儲(chǔ)備少,字?jǐn)?shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,只寫了最低字?jǐn)?shù)限制的2/3。

話說前年加考了筆譯,去年加考了演講,今年又加考了作文,未來大家復(fù)試的時(shí)候怕是得更加辛苦,多準(zhǔn)備幾樣了啊。

面試

復(fù)述

復(fù)述考前跟著老師練了10次課,每節(jié)課大概1~2段3~5分鐘長的語段,隨著課時(shí)增加,材料語速也有所提高。練習(xí)過的材料主要包括特朗普的Weekly Address,一些廣播新聞片段以及名人演講。

復(fù)述很考驗(yàn)平衡腦記和筆記的能力。我練過一段時(shí)間的無筆記復(fù)述,但覺得無法復(fù)述出很多信息,所以還是決定記一些筆記。上筆記之后效果好很多,基本上不論材料難度都可以復(fù)述出85%。

話說呢,跟著老師練的好處就是不用擔(dān)心找不到合適的材料。但我這次備考,也有一些疏忽。那就是老師為了防患未然,找的材料都是遠(yuǎn)高于考試難度的,長度更長,信息量更大,導(dǎo)致我平時(shí)練習(xí)的時(shí)候因?yàn)榕乱?guī)定的時(shí)間內(nèi)說不完而形成很快的語速,而語速快起來難免口誤。很不幸的是我把這個(gè)習(xí)慣帶上了考場,我說完了整個(gè)考場所有人都還說了好久好久。所以大家不用太急,老師留出來的錄音時(shí)間真的很充足,寧可慢慢說而不出錯(cuò),也不要freestyle(555,特別是由于上了考場是會(huì)比較緊張的,語速會(huì)比較不受控制,因此平時(shí)就要把語速控制好。

這次考的是一篇拉加德的講話的開頭部分,時(shí)長3min半吧,難度很低,光是和與會(huì)者寒暄就說了很久,沒有談到正經(jīng)事材料就結(jié)束了。她還說了兩句中文,很親切。全體考生假裝不會(huì)說中文,陰陽怪氣地說“zāo shāng háo”也是很搞笑的回憶了。

視譯與問答

今年視譯環(huán)節(jié)改革了,以前視譯也是在機(jī)房錄音的。但這次改成,全體考生先在候考室等待;考務(wù)按順序把每個(gè)人叫進(jìn)準(zhǔn)備室,在準(zhǔn)備室看8min材料,但不能做筆記,材料也不能帶入考場;考場上還會(huì)有一篇一模一樣的材料,也不能做筆記,考生面向5位考官視譯;譯畢,與5位考官進(jìn)行問答。

視譯也是和老師練了10課時(shí),主要掌握順句驅(qū)動(dòng)和調(diào)換句序,要不斷在順與逆之間轉(zhuǎn)換。當(dāng)然,在準(zhǔn)備時(shí)間極其緊迫的情況下,調(diào)換句序也許很困難。不過在有8min時(shí)間準(zhǔn)備的情況下,把全文調(diào)整好、記住翻譯順序、按預(yù)定順序譯出應(yīng)該是不難的。在這三個(gè)環(huán)節(jié)里,記住順序應(yīng)該是最難的,因?yàn)闆]有筆記,所以腦記的功夫得好,要在很短的時(shí)間內(nèi)對(duì)文章有很深刻的印象。順句驅(qū)動(dòng)則要多加練習(xí)銜接,銜接其實(shí)多半就是增譯,而大家在筆譯中應(yīng)該能感受到巧妙的增譯其實(shí)也不容易,要脫口而出就更需要多多練習(xí)。

今年的材料是說2018年,全球CO2排放多年來首次不降反增。考場上,我對(duì)老師翻譯很流暢地翻譯完之后,死亡提問環(huán)節(jié)開始了。

一個(gè)非常年輕的老師先讓我自我介紹,沒問題。

可是緊接著,一個(gè)男老師突然說:我下面說一段中文,你來交替?zhèn)髯g為英文。我還沒來得及慌他就說了一大串,他語音剛落我就毫不猶豫立馬開口翻譯。對(duì)我個(gè)人而言,比較難翻的點(diǎn)在于“情和理”,我一時(shí)間確實(shí)不知道該怎么表達(dá),很籠統(tǒng)地以social norms代替了。老師也沒再追問。

接下來院長大人提問了:為什么中國很多大學(xué)在英文名中使用中文拼音,而沒有翻譯為相應(yīng)的英語單詞?這把我問懵了。這種時(shí)候其實(shí)應(yīng)該知之為知之的,我太緊張了,于是一番未經(jīng)過大腦的話脫口而出,我還沒意識(shí)到我說了些啥,5位老師有的捂嘴狂笑有的面露詫異有的倒抽冷氣有的搖頭否定…我當(dāng)時(shí)就覺得完了。所以建議大家,沒想法也不要亂說啊喂!寧愿說不知道,向老師請(qǐng)教,或者請(qǐng)老師提點(diǎn),也不要像我一樣信口雌黃惹…

后續(xù)的問題都很友好,其他幾名老師根據(jù)我的簡歷詢問我參加戲劇社的經(jīng)歷、文學(xué)翻譯與文件翻譯的區(qū)別、為導(dǎo)師翻譯專業(yè)文獻(xiàn)的經(jīng)歷。倒是和材料有關(guān)的問題,一個(gè)都沒問。




一向難產(chǎn)的北外今年出成績尤其地快,1號(hào)才體檢完,2號(hào)晚間居然就出成績了。竟然擬錄取了。本來覺得天寒地凍的我,頓時(shí)也覺得春暖花開。我的考研之旅終于也能以圓滿的句號(hào)收尾。祝所有看過這篇帖子的人都能圓夢2020,圓夢北外高翻,一代一代的考研人在高翻等你們喲。
    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    0

    主題

    17

    帖子

    56

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    54 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2018-2-9
    沙發(fā)
    發(fā)表于 2019-4-3 20:04 來自手機(jī) | 只看該作者
    折基英上了,命運(yùn)弄人啊,哈哈

    來自iPhone客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    0

    主題

    4

    帖子

    20

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    18 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2018-5-6
    板凳
    發(fā)表于 2019-4-5 14:37 來自手機(jī) | 只看該作者
    樓主,你說以往加試演講是怎么回事??以前復(fù)試還有玩兒這個(gè)的嗎?[感冒][感冒][感冒]

    來自Android客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    頭像被屏蔽

    0

    主題

    0

    帖子

    645

    積分

    Banned to Post

    精華
    0
    威望
    -4
    K幣
    649 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2018-1-9
    地板
    發(fā)表于 2019-4-17 20:41 來自手機(jī) | 只看該作者
    提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動(dòng)屏蔽
    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    0

    主題

    1

    帖子

    2

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    0 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2018-7-16
    5
    發(fā)表于 2019-4-20 21:25 來自手機(jī) | 只看該作者
    Dalliance 發(fā)表于 2019-4-3 20:04
    折基英上了,命運(yùn)弄人啊,哈哈

    心疼樓主

    來自Android客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    23

    主題

    294

    帖子

    682

    積分

    中級(jí)戰(zhàn)友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    682 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2015-10-30
    6
    發(fā)表于 2019-4-22 10:57 來自手機(jī) | 只看該作者
    樓主,請(qǐng)問是翻譯學(xué)ma和mti同傳前兩年上的課都是一樣嘛

    來自Android客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    4

    主題

    359

    帖子

    425

    積分

    一般戰(zhàn)友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    425 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2016-6-6
    7
    發(fā)表于 2019-10-25 06:37 來自手機(jī) | 只看該作者
    感謝樓主的分享!!!

    來自Android客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    0

    主題

    1

    帖子

    8

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    6 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2020-10-20
    8
    發(fā)表于 2020-10-20 11:52 來自手機(jī) | 只看該作者
    感謝樓主分享!我想請(qǐng)問一下在哪里找參考書目啊?我去官網(wǎng)看過了,招生簡章里沒有,在官網(wǎng)搜了關(guān)鍵詞也找不到。

    來自Android客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè) 人人連接登陸

    本版積分規(guī)則   

    關(guān)閉

    您還剩5次免費(fèi)下載資料的機(jī)會(huì)哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機(jī)端考研幫,進(jìn)入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關(guān)于我們|商務(wù)合作|小黑屋|手機(jī)版|聯(lián)系我們|服務(wù)條款|隱私保護(hù)|幫學(xué)堂| 網(wǎng)站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2025-5-11 11:21 , Processed in 0.076818 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    × 關(guān)閉
    主站蜘蛛池模板: 宜兴市| 德格县| 讷河市| 长顺县| 涟水县| 尤溪县| 遂川县| 乌兰县| 西乌珠穆沁旗| 磐石市| 石渠县| 阿拉尔市| 陇川县| 尉犁县| 峨边| 马尔康县| 潞城市| 石首市| 墨脱县| 来宾市| 昌江| 聂拉木县| 佛坪县| 宁夏| 阆中市| 青海省| 龙山县| 迁安市| 钦州市| 驻马店市| 贺州市| 桃园县| 剑阁县| 桓仁| 扬州市| 裕民县| 永康市| 九寨沟县| 龙江县| 锡林浩特市| 仁布县|