1、院校簡介 西安外國語大學(Xi’an International Studies University)簡稱“西外大”、“西外”,位于世界歷史名城古都西安,是新中國最早建立的四所外語院校之一,西北地區唯一一所主要外語語種齊全的高等學府,陜西省省屬高水平大學、新絲綢之路大學聯盟、長安聯盟成員之一,中國政府獎學金來華留學生接收院校 ,博士學位授予單位。是一所以外語教育和人文學科為主體,社會學科、管理學科和理學學科協調發展的多學科外國語大學,國家重要的外語人才培養基地。
2、專業優勢 英語筆譯專業下設跨境電子商務翻譯方向、本地化與翻譯方向以及知識產權翻譯方向,英語口譯專業下設交替傳譯方向和同聲傳譯方向;有翻譯概論、術語翻譯、譯者寫作技巧與規范、文化翻譯、商務翻譯、數字媒體新聞編譯、外交新聞翻譯、計算機輔助翻譯、視閱口譯、高級會議口譯等為代表的精品課程群,能充分知道“翻譯是怎么一回事”;校企合作課程之一由華為技術有限公司翻譯中心提供。
3、學校優勢 西北地區唯一一所主要外語語種齊全的高等學府,陜西省省屬高水平大學、新絲綢之路大學聯盟、長安聯盟成員之一。畢業生有機會進入西藏自治區國家安全廳、新華社、環球網、中國銀行、華為技術有限公司、中國飛行試驗研究院、中國中材國際工程股份有限公司、中國工商銀行北京市分行,也可有機會進入南京醫科大學、中國人民解放軍第二炮兵工程大學、西安建筑科技大學等高校擔任教師。
4、學制學費
西外的MTI學制3年,學費12000/年,不貴,而且還設置了很多獎助學金。
碩士研究生國家獎學金:20000元/生·年2.碩士研究生國家助學金:6000元/生·年。我校還為研究生設立了優秀生源獎學金、學業獎學金、助學貸款、三助崗位等制度,通過建立多元獎助體系,為碩士研究生順利完成學業創造良好的學習和生活條件。獎助學金政策以當年通知為準。
5、招生數據
西外的招生人數挺多的,而且經常會超出招生計劃招生,筆譯的錄取人數也在逐年上升,分數線也不算高,口譯幾乎與國家線持平,筆譯分數線比國家線高10分以內。2021年的復試中,英語筆譯一志愿進復試128人,其中1名士兵計劃,最后淘汰29人,錄取99人,其中1名士兵計劃,復試錄取率約77%。英語口譯進復試25人,錄取20人,復試錄取率約80%,競爭也不小。官網上公布的信息挺全的,有復試名單和分數,想看的小橙子可以點擊文末“閱讀原文”去西外的官網看看。
6、參考書 《漢英時文翻譯高級教程》 《英漢新聞翻譯》 《漢英新聞編程》 《英語世界》 《中國文化讀本》 《自然科學史十二講》 西外的參考書還挺固定的,除了標紅的部分每年會有更新,其他幾乎都一樣。
7、備考攻略
西外要考什么,在大綱里已經寫的很清楚了,大綱不僅給出了初試考試科目,復試的考試內容和方向也給出了,大家按照大綱的要求復習即可。
211翻譯碩士英語內容范圍(100分):
該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平,難度為專業八級。考試分為完形填空、改錯、文章縮寫、一語多說、命題作文五個部分。完形填空部分占20分,要求學生根據原文主題、上下文語境,在所提供的備選項中選一項將一篇文章中的20個空補齊。改錯部分為15分,要求學生劃出并改正篇章或句子中的10處錯誤。一語多說部分占15分,要求學生將10個句子的意思用不同句式重新表達出來。文章縮寫20分,要求學生把一篇1000英文單詞的文章縮寫為300字。命題作文30分,要求考生能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。
357英語翻譯基礎內容范圍(150分): 該科目主要考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部分考查《中國日報》、《環球時報》英文版中常見的政治、經濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出20個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。英漢互譯部分考查英漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和英語國家的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。英譯漢兩篇,每篇30分,英譯漢速度每小時350單詞左右。漢譯英兩篇,每篇35分,漢譯英速度每小時300漢字左右。
448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分): 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優美。
055101英語筆譯復試筆試科目: 漢英筆譯(100分) 內容范圍:該科目考查考生的英語基本功,漢英筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 復試面試科目:專業素質面試(100分) 內容:英漢視譯、漢英視譯、英語演講 同等學力人員加試科目: 1. 英漢編譯(100分):該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的英語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2. 英文寫作(100分):該科目主要測試考生的邏輯思維和英語表達能力。考生應能根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。
055102英語口譯復試筆試環節: 英語聽力復述(100分) 內容范圍:考查學生用譯語語言復述源語核心信息的能力。內容圍繞政治、經濟、文化、教育、科普、社會生活等方面的主題。 復試面試科目:專業素質面試(100分) 內容:英語朗讀、英漢短交傳、英語演講 同等學力人員加試科目: 1. 漢英視譯(100分):考查學生漢英視譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 2.英漢視譯(100分):考查英漢視譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。
考研不問過往,我相信,一年的努力一定會有所收獲。給大家推薦一個公眾號:貿學長翻譯碩士考研,里面有直系學長學姐的初復試備考經驗和考研干貨,對大家學習很有幫助。最后希望學弟學妹們得償所愿,成功上岸!
|