考試內容介紹 一、211翻譯碩士英語 第一題:術語翻譯 英譯漢(15分)漢譯英(15) 第二題:英譯漢篇章翻譯 第三題:漢譯英篇章翻譯 這個沒有什么好說的,「CE」部分提高10分,「EC」部分看上去壓縮了10分,但是「翻譯碩士英語」科目增加了「CE」,30分。以前怎么準備的現在就怎么準備啦。
二、357英語翻譯基礎 翻譯碩士英語旨在考察學生的英語基本功和常見領域的專業知識,包括三道題: 第一題:詞匯和英文術語 無提示填空,考察詞匯,兼顧知識面(政治、經濟、科技、外交、法律等)。分為兩個小題。 1. 單詞填空給出一段文章,挖掉若干單詞填空,沒有選項提示。(20分) 2. 英文術語填空 給出一些常見概念的定義,考生寫出概念。(10分) 例如:Gross ________ ________is the monetary value of all the finished goods and services produced within a country’s borders in a specific time period. 填寫Domestic Product. 第二題:閱讀理解和翻譯 給出一篇文章,閱讀之后,翻譯劃線句子,考察英文理解能力和漢語表達能力。 第三題:英語表達 分為三個小題:英文改錯、英文作文和編寫英文摘要。 1、英文句子改錯 給出若干表達不符合英文習慣的句子,考生進行修改。考察語法和英文表達能力。 例如: 1) This measure will have a restrictive effect on the activities of speculators 修改:This measure will restrict the activities of speculators 2.英文作文 按照給定要求,寫英文作文,不少于200詞。考察英語表達能力。 3.編寫英文摘要 給出一篇英語文章(約600單詞),考生用英語編寫摘要(大約150單詞)。考察用英文歸納總結的能力。 三、448漢語寫作與百科知識 百科:掃完一遍紅寶書的基礎上,推薦用貿學長出品的記乎詞卡,刷高頻詞條,尤其是記乎上各個高校高頻詞條。 小作文:個人投機取巧了,因為分析了北外往年的試題,發現基本上是對文采有要求的應用文類型——消息、廣告、解說詞等,所以我就看了一下研友發給我的應用文格式,看看哪些是對文采有要求的,就練了一下,而這些應用文格式這次也都整理在了紅寶書里,其余的結構大概看了看。結果考的征訂廣告,也算是幸運。 大作文:基本上是議論文吧,也有題材不限的,散文或者記敘文都可以寫,題目都比較溫和。高考作文練習就可以。素材積累方面,就多閱讀吧。所以在此真的要感謝我的男神蘇軾、金庸、李白,是他們攜手撐起了我的大作文。 學長碎碎念: 想考高翻,先自我審視這么幾點: 1. 寫的東西有沒有低級錯誤(十年前的標準是"一篇譯文語法錯誤不超過3處",我個人認為是"不允許出現低級錯誤"),包括語法、拼寫、標點(用好逗號、句號、問號就差不多了,別想著整幺蛾子)。 2. 語言夠簡明了嗎?北外非常推崇「簡明英語」,考前一定要參考書,至少把栓哥的《非文》讀透了。此外,「簡明中文」也很重要,避免「歐化漢語」,即「翻譯腔」,可以看看余光中老先生的《翻譯乃大道》,《古文觀止》(雙語版)早上多誦讀,體會語言簡明之美。 3. 詞條記憶要多樣化,兼顧百科知識、詞條翻譯、翻譯碩士英語填空題,可以用貿學長記乎詞卡幫助記憶。 4. 合理利用英文材料(個人推薦較為容易的經濟學人、專八閱讀、雅思閱讀、外網新聞/英語點津等材料),一篇材料可以按以下順序吃光抹盡: a. 挖空,跟研友互考,為了防止自己記住,可以提前兩天準備好要練的材料,盯著實詞挖,兩到三句一個空就好; b. 通讀并畫思維導圖; c. 根據思維導圖復述(并錄音)and寫摘要, i. 按考試修改摘要 ii. 聽抄錄音內容,修改,提升語言質量(復試準備期間可以試試); d. 翻譯并修改; e. 不定時口頭復述材料框架,錄音、聽抄并修改。 總之,題型多樣,就越發要利用好時間,把一小時用成三小時,舉一反三才是王道。對了,平時可以適當練練視譯,這樣看題真的會快得多。 總體來說,考研復習采用的策略就是不貪多,求扎實。不求每天學的量有多么大,學習材料有多么豐富;但是學了就一定學好,認為重要的東西就一定要背扎實。
|