一、自我介紹
我的初試成績是408+,排名前十,綜合前八。
408+分數對于上海大學是高分特別多的,今年22年上海大學有20多位都是400多分,但是題目簡單,所以高分的人很多。
我自己本身的基礎是口語比較好,筆試就不是特別的好。是二本的跨考的平民,畢業之后有從事口語教學的工作,所以我知道只要初試好了,復試的話問題不大。
二、為什么要考研
我要考研是想去提升一下學歷,去系統的學習英語,想去大城市發展。因此我是先決定城市。然后再去根據自身的基礎和精力去定位我要考的學校的,然后從北上廣三個大城市里面去選擇。然后根據自身的經歷和語文英語的基礎的話,最后定位到了暨南大學和上海大學這兩所大學,后來又根據自己的真題的情況,最終就定位到上海大學。
三、22研報考情況
報考人數今年未知,但是聽上一屆的學姐說,21年是報名了700多人,但是最后只錄取39個。
今年報考的人數也有蠻多的,但是錄取的人數51人,這51個人是怎么來的呢。是因為那個推免沒有招滿,好像是多了十個名額出來。然后在學校擴招了兩個名額,最終才有51人的。因此本來是并沒有51個人的錄取的名額的。30個非全日制的名額,到現在好像還是沒有滿,還可以招調劑。
復試線:385,98人進復試。初試和復試成績各占百分之五十。因此復試口語好的有優勢。
今年的復試線是385分,剛開始初試成績出來的時候,學姐預測的是395才能夠進。因為今年學校算進復式的名額的方式是加上了非全日制的名額,因此才有98個人可以進復式,也就是51+30(×1.2)。之后如果要推算上海大學要多少人進復試的話,可以按照錄取人數×1.2來推測。然后初試和復試的成績是各占50%的,所以不僅初試要好,復試也要好。
四、備考的過程
全身心投入備考是在3月份,因為我是跨考的原因,雖然口語好一點點,但是我確實不懂翻譯,3月份之前也有學習一些東西。
四月份開始的話也問題不大。基礎英語和翻譯這兩個是要從備考的第一天到最后一天都需要很努力的去提升的。
在六月份之前,得把基礎英語的閱讀還有選擇題以及語法、以及四六級的單詞,專四的單詞等等,都需要很會,不然等到后面又搞政治,又搞百科,還有翻譯,就會很難。
對于翻譯這一科來說,如果像我一樣跨考的話,那我建議是要從頭開始慢慢的一點一點的學習的。
五月份的時候可以開始百科的學習,因為我是學理科的,所以我開始的會比較早,有的同學可能七、八月份才開始百科,所以大家如果跟我差不多,可以早一點點開始。
七月份開始政治。然后要跟大家提醒一下,就是政治這一科,大家也不能夠掉以輕心,因為政治這個是拉不開分的,不要一直搞政治,其實并不是這樣子的。像今年如果是考上海大學,如果政治只考了六十分。像我的話,政治有七十四分,那一下子就拉開了十四分的差距,基本上就是三十多個名額,名次就是這個樣子。所以因此每一顆你都要踏踏實實的去準備。
然后到了十二月的話就是初試。三月下旬的時候開始復試。具體每一科要怎么去準備,以及每一科到底有哪些內容、考試什么題型。
五、翻譯碩士英語
翻譯基礎包括四種題型:
1.詞條 2.翻譯賞析 3.英譯漢 4.漢譯英
詞條是10分,翻譯,賞析40分。英譯漢50分,漢譯英50分。因此我在考場上的時間分配也是根據它的分數來進行的。
詞條 上海大學是近幾年開始考詞條的,之前都沒有考,考的詞比較偏熱點,但是這幾年一直都是大熱的熱點。可以去看一下真題。對于備考的話,非常有借鑒作用。
翻譯賞析 是上海大學的特色題目,而且它的占分也很高,有40分。但備考的過程當中不需要花過多的時間。這一題只需要在十月份的時候去讀大量的關于翻譯理論的論文,去網上下載一些,然后綜合整理出自己的答題思路,答題技巧。番薯翻碩紅寶書有整理做題的方法。在考前幾個禮拜的時候做一篇翻譯,上了考場就會了。
英譯漢 今年22年考的跟三筆真題差不多。我在考場上并沒有覺得它特別難,基本上不會出現卡殼。這特別簡單,但是往年會比較難一點,出的會偏文學一點點。所以英譯漢這一科,都要適度掌握,這樣子的話上考場才不至于那么的慌張。
漢譯英 今年我覺得上海大學最難的就是這個漢譯英,因為看到的第一眼就蒙掉,完全不知道要怎么寫,所以要做好心理準備,它會比較偏文學。對于漢譯英來說,是比較偏文學,但并不是文學的。所以張培基散文如果有時間可以看一下。沒有時間的話不需要過多的去鉆研,只需要把文學相關的mti的真題全部做一遍,到后期的話再回顧一遍就好。
特點:翻譯整個科目的話,它的特點就是提量特別的大,考試的時候是沒有一分鐘可以去耽誤。因此在上考場之前一定要做好心理準備。在平時練習過程當中,就不需要過多的去注重花了多長時間去做。
考場感想
1.一眼看完試卷,了解到漢譯英有點難,因此明白時間分配應該有所調整!加上其他題目做題速度應該比平時快,而且要做好自己翻譯不出來的心理準備。
2.最后留出了五分多鐘檢查。
3.考試遇到的題目十之八九會出現你沒有見過的,但是平時扎實練習,一定能夠做好,而且做完心里其實有底的。
翻譯練習如何進行
1.大量的練習 翻譯就是練,我聽了幾節課然后基本上都是自己在練習。
2.立刻復盤 我自己所理解的復盤就是對比積累和反思對比。要對比自己的譯文和參考譯文以及原文這三種進行對比。然后要積累它的詞組以及一些翻譯方法以及拆分句子的方法。還有語法、句型表達等等。
3.反思 我具體要反思的是什么呢? 要去想自己的譯文和參考譯文的差距,以及為什么這個地方我沒有想到呢? 是積累的不夠這個單詞我不認識?還是之前積累過但沒有記起來? 或者是說我學過,但是今天沒運用出來? 所以一定要多查字典,比如一個單詞要知道它的搭配,以及如何造出一個你能夠造出來的句子,那這個單詞才算真正的掌握。
4.及時復習 建議大家隔天復習一次,一周復習一次,一個月復習一次,兩個月之后再來看一次。要不斷看,反復的看之前積累過的內容、錯過的內容、自己積累的翻譯方法。這些東西都要及時的去復習,不然的話就白學了。
5.注重輸出 今天積累的搭配,下次遇到同樣的一定要會用,不然的話也等于白積累了。
6.不要悶著自己搞 我八月份之前一直都是自己搞的,就出現了糟心的一幕,幸虧還及時,不然的話到后面就很尷尬了。
7.注重基礎 基礎主要是單詞,要學習如何記單詞。
8.針對練習 什么叫針對練習,就是要在三筆考試完了之后要針對院校的真題去進行練習。而不是亂練,一定要跟真題相接近的那些真題去練習。
翻譯的練習量
建議大家每天要練三個小時左右,每天在十二月份之前,十一月中旬之前,基本上每天都是三個小時。到后面可以少一點點,但是前面每天都得這么多,
英譯漢的話可以隔天一篇,漢譯英的話每天一篇或者半篇。周末的話不用寫,翻譯就是大復盤,每個月再復盤,然后依照個人的情況去調整。
提升翻譯的方法
第一、大量的去練習,深入反思。
第二、最重要的就是可以隔段時間進行一下批改,去了解自己學習的短板,這個很重要。
跌過的坑 1.八月底才參加批改,才發現自己的問題,如果重來,我會早點。
2.單詞記憶走了彎路:四六級單詞搭配沒有記。
3.復盤之后積累的搭配,會在平時用anki記錄下來,背!
六、英語翻譯基礎
1.選擇題 今年的話考得特別的簡單,沒有什么難度。就好像教資的英語那一科高中英語,考教資的那一科。但是往年的話會有專四的難點,而且也會考得到語法,所以每年這個選擇題都會不一樣。
2.完形 往年的完型是沒有選項的,今年的是有的,我個人認為今年還會持續這樣。今年的完型就是我說的老師找到了一篇文章,隨便空了幾個空,然后去選。我的完型十五個題目錯了九個,但然后我的基礎英語是七十四分,我覺得大部分都扣在了完型。
3.閱讀 今年也是很簡單,六級的難度,反正文章都看得懂的,但是有的選項會比較糾結,像往年的話會有一篇專八的真題在里面。所以練的話可以練閱讀,可以練華研星火以及專八真題。
4.大作文 上海大學的大作文非常有特色,它每年都跟翻譯相關。今年是the fun of translation。大作文的準備是非常有技巧的。我個人確實不是英語專業的,所以對寫作這個方面還是有點困惑,但是我自己的準備方法大家也可以學習,就是去網上找大量的跟翻譯相關的英文的文章。或者是跟上大的真題題目一樣的標題的文章,把里面的好詞好句給寫下來。然后再自己去寫一篇,把每一篇真題都寫一遍再去進行。
刷過的題 華研專四語法與詞匯 黃皮書—翻譯碩士英語 專四歷年真題 華研專八閱讀 星火專八閱讀 專八真題閱讀部分 六級閱讀題 上大真題 番薯翻碩紅寶書 華研專八詞匯 劉毅10000 專四如魚得水 考研英語一和英語二真題的完形填空 七、漢語寫作與百科知識
題型:填空+選擇+大作文+小作文 沒有名詞解釋,但我還是乖乖背了五遍那本百科詞條黃皮書
如何準備百科
建議分為四個階段
第一個階段就是四到六月份,可以去建立一個框架。我準備得比較早,所以四到六月份就看關野老師的視頻就好了。
第二個叫大量積累的階段,如果有時間,就可以看一下紅皮書那本詞條,每天看實驗,那不需要很認真啊,隨便看一下就好了。
第三個就是真題去狂刷,這個是在暑假可以完成。
第四個階段是在暑假之后去針對真題去背一下名詞解釋。暑假的時候可以背一下,一天背五個就可以了,不需要太多。
10月中下旬大作文(一周一篇),11月小作文(直接背模版,考前兩篇)
百科要刷的題
第一個就是真題。再說一遍,真題很重要。可以看番薯翻碩紅寶書 ,有歷年真題和解析。我的方法是做了思維導圖,因為往年的名詞解釋是跟真題里面選擇題里面相關的一個詞兒拿出來讓進行名詞解釋。
第二個就是劉軍平書里的選擇題,這個也非常的重要,因為除了今年,之前的年份他考了很多里面的選擇題,然后大家可以用秘題去刷那本書。
第三個就是有整理的小作文的模板。
第四個紙條app可以積累一些好詞好句。
大作文往年題目: 暮然回首 譯路漫漫知何處 人心 暗香浮動 野百合也有春天 不能辜負了這個時代 往年比較偏篇散文,有的時候他會要求寫散文,今年的話寫一篇文章就好。 23年上海大學翻碩考研競爭會越來越激烈,我們聯合學長學姐建立了23年MTI上海大學翻譯碩士考研備考*
|