在考研期間發(fā)量蹭蹭減少的我對(duì)學(xué)長學(xué)姐的經(jīng)驗(yàn)貼是抱著很大的感激之情的,因?yàn)閺馁N里對(duì)考研北外有了一個(gè)整體的把握,受益匪淺。從決定考研到復(fù)數(shù)錄取*說不盡的堅(jiān)守和等待,考上以后更想把自己的一些感受寫出來,一方面造福各位考研人,一方面留下些自己努力過的印記。我是20*年考的北外英院翻碩筆譯,從最初決定考研到最終考上,大半年的復(fù)習(xí)準(zhǔn)備,最終成績389,專業(yè)課238,初試第三,綜合第二。 一、全年復(fù)習(xí)安排 3-5月:這個(gè)時(shí)間段是學(xué)校放榜的時(shí)候,所以可以利用這個(gè)時(shí)間段大概了解北外翻碩真題的偏好。北外每年的初試線都是國家線,但是進(jìn)入復(fù)試的分?jǐn)?shù)線需要參照兩門專業(yè)課的成績,所以專業(yè)課是重中之重。我準(zhǔn)備考研的時(shí)候,認(rèn)識(shí)一個(gè)學(xué)校二戰(zhàn)的學(xué)長,給我推薦了很多的考研準(zhǔn)備的信息等等,其中凱程翻譯碩士的指導(dǎo)老師對(duì)考研規(guī)劃安排的還挺不錯(cuò)。大家準(zhǔn)備的時(shí)候可以多參考一些網(wǎng)上的信息,初期對(duì)考研有個(gè)合理的把握很重要。 6-9月:這幾個(gè)月需要拿來鞏固自己的專業(yè)課基礎(chǔ),如果是覺得自己英語底子競(jìng)爭優(yōu)勢(shì)不強(qiáng)的同學(xué),一定要把握好這個(gè)時(shí)間段,把基礎(chǔ)打牢。對(duì)于跨專業(yè)的同學(xué)來說,這個(gè)時(shí)期就需要好好靜下心來夯實(shí)英語基礎(chǔ),還要找?guī)妆痉g的參考書目動(dòng)筆練!一定要?jiǎng)庸P!!!才能找到感覺。如果時(shí)間比較充裕,也可以開始準(zhǔn)備收集百科詞條和梳理政治的考試大綱。 10-11月:收集真題翻譯詞條,不建議太早收集,因?yàn)榇蟛糠秩瞬⒉粫?huì)一開始就看,或是看了到現(xiàn)在也忘了,倒不如在初期把精力花在打基本功上。北外從10年開始的翻譯詞條,一直到*年,都需要拿來記。這些詞條往往都是網(wǎng)上的,沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,所以如果能找到學(xué)校翻譯方面的老師或者學(xué)長學(xué)姐會(huì)是個(gè)很好的幫助。百科就是不斷強(qiáng)化詞條的記憶,同時(shí)注意開始著手練習(xí)應(yīng)用文和大作文,政治跟好政治大神的節(jié)奏就好。基英要保持每天的閱讀和做題后的反思。 12月:最后的一個(gè)月要做的只有一點(diǎn),復(fù)習(xí)補(bǔ)漏。背過的詞條是不是看到就能復(fù)述出來?看到中譯英是不是知道該刪繁就簡,英譯中是不是該化長為短?如果都做到了,就請(qǐng)告訴自己,放心上考場(chǎng)吧! 二、關(guān)于初試 北外的初試包括:政治、翻譯碩士英語(19年起不再考二外,改成英語了,對(duì)其他專業(yè)跨考的同學(xué)來說算是小福利啦)、漢語寫作與百科知識(shí)、英語翻譯基礎(chǔ)。 漢語寫作與百科知識(shí) 題型:百科詞條、應(yīng)用文和大作文 第一,北外的百科詞條是簡答,所以需要下苦工去記。百科詞條每個(gè)學(xué)校的著重點(diǎn)不同,但是北外比較偏向文學(xué)、歷史和傳統(tǒng)文化這些方面。當(dāng)然也會(huì)涉及地理、經(jīng)濟(jì)和時(shí)事這些。百科的范圍非常大,所以一定要看歷年的真題,按照真題的方向去整理收集詞條,而且真題的詞條是翻來覆去的考的,必須記住。 第二,對(duì)于詞條大家可以提早收集,按照真題的重點(diǎn)方向,比如歷史,可以自己分類收集中國歷史、世界歷史;中國文學(xué)、世界文學(xué)等等。同時(shí)要注意的一點(diǎn)是百科詞條答題的時(shí)候答100-150字就好了,所以不需要背太多,整理收集來背的一定要是精華中的精華,太多的內(nèi)容只會(huì)給自己增加負(fù)擔(dān)。 第三,寫作需要掌握常用的應(yīng)用文格式和一些套話。難度不大,但需要言之有理,言之有物。大作文的準(zhǔn)備和高考作文一致。但是需要大家在作文上寫出一定的深度來,畢竟都是準(zhǔn)研究生了,要把自己的見解體現(xiàn)出來。作文的準(zhǔn)備相信大家都不陌生,只是要注意一定要?jiǎng)邮謱懀€有注意卷面整潔。 英語翻譯基礎(chǔ) 這門專業(yè)課的題型不多,就是詞條互譯和篇章互譯。 第一,還是真題。特別是英譯中的詞條,很多會(huì)重復(fù)出現(xiàn)。對(duì)于中譯英,就需要多關(guān)注當(dāng)年的時(shí)事和新詞,以及這些詞的翻譯。這里推薦一個(gè)網(wǎng)站“中國關(guān)鍵詞——權(quán)威解讀當(dāng)代中國”,是一個(gè)很官方的網(wǎng)站,上面可以查到很多中國特色詞匯的翻譯,可以直接拿來用。還有中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)上出現(xiàn)的新詞熱詞,都需要去記憶。對(duì)于中譯英詞條的翻譯,沒背過的也不能放棄,符合詞條含義和英語語法寫出來的翻譯都不能算錯(cuò),老師是會(huì)酌情給分的! 第二,篇章翻譯的訓(xùn)練法則,好記性不如爛筆頭。翻譯一定要寫下來,不能僅僅是去看,這就跟做數(shù)學(xué)題一樣,一看就會(huì),一寫就廢。所以千萬不能偷懶只是去看教科書的參考譯文,然后點(diǎn)點(diǎn)頭告訴自己懂了。只有不斷的動(dòng)手寫才會(huì)找到翻譯的感覺,你才會(huì)發(fā)現(xiàn)中英文兩種語言在表達(dá)上的差異之處哪。另外,要注意給自己作一個(gè)反思記錄,自己翻譯出來的和參考的譯文的差異在哪,參考譯文是怎么處理原文的信息的,有沒有調(diào)整位置,有沒有語態(tài)轉(zhuǎn)換,有沒有長句變短句(這點(diǎn)針對(duì)英譯中)等等。不斷的找自己的譯文和參考譯文的差異,這樣才會(huì)有明顯的進(jìn)步。對(duì)于翻譯的參考書目,就看北外的推薦書目就很好,但是有一些書可能比較理論化,那個(gè)可以用到復(fù)試的時(shí)候,初試著重從參考書目里找有大量訓(xùn)練的書籍來用。 第三,北外篇章翻譯的文章類型一般都是非文學(xué)類的,所以在復(fù)習(xí)的時(shí)候可以多朝非文學(xué)類的文本準(zhǔn)備。特別是漢譯英,個(gè)人覺得大概率是介紹類的文本,風(fēng)景、建筑物、園林啦,甚至公司等等。這些文本不屬于純文學(xué)作品,但又具有一定的文學(xué)性,是備考的重點(diǎn)。英譯漢篇章和英語基礎(chǔ)的關(guān)系比較大,所以要把詞匯的基礎(chǔ)打牢,確保自己能夠看得懂原文,再去著手翻譯。 翻譯碩士英語: 北外基英的題型有詞匯語法、閱讀理解和外語寫作。 首先,一定要看真題。因?yàn)榛⒌谝荒昕迹灾挥幸荒甑恼骖}可以參考,但是也不用擔(dān)心。只要在準(zhǔn)備的過程中,有認(rèn)認(rèn)真真的按照基英真題的方向,把每一個(gè)能涉及的語法點(diǎn)和詞匯的差別都掌握,就不用焦慮。 第一,詞匯是基礎(chǔ)。專八詞匯詞匯、GRE。當(dāng)然如果你覺得純背單詞容易abandon的話,那我其實(shí)很推薦去讀各種各樣的英文原版材料。長期的閱讀復(fù)習(xí)積累下來一定會(huì)給你帶來意象不到的驚喜。不僅可以豐富詞匯,最重要的是當(dāng)你讀到一定的量以后你會(huì)感覺你對(duì)英語的理解不會(huì)再被英語原文的形式給框住。當(dāng)然啦,一定要反復(fù)得讀,能早上拿來做早讀材料也很棒。 第二,閱讀理解要學(xué)會(huì)總結(jié)歸納。北外基英的閱讀里有兩篇文章是簡答題。所以要學(xué)會(huì)在找準(zhǔn)關(guān)鍵點(diǎn)的前提下把答案歸納出來。同時(shí)要注意不能一味的照搬原文,最好能夠在理解的基礎(chǔ)上把原文答案用自己的話表述出來。Paraphrase就是一大訣竅,平時(shí)準(zhǔn)備的時(shí)候就可以有意識(shí)的進(jìn)行訓(xùn)練,這里推薦一本書“50 Steps to Impro*ing Your Academic Writing”by Chris Sowton,里面有一章專門關(guān)于paraphrase的講解和訓(xùn)練,可以參考學(xué)習(xí)。 第三,寫作考察的不僅僅是詞匯和語法的積累和正確使用,還有對(duì)整篇文章的邏輯框架的考察,以及是不是有理有據(jù)。關(guān)于詞匯、語法和句式需要大家平時(shí)多多積累。這里我主要分享一個(gè)比較有效的作文寫作框架。也就是Idea-Supports-Explanations。Idea是作文的主題思想,support就是對(duì)Idea這個(gè)思想的支撐,Explanations就是對(duì)support的解釋和延展。這個(gè)大家可以多琢磨一下,平時(shí)寫作文的時(shí)候有意識(shí)的沿用這個(gè)思路。如果自己有固定的寫作手法也可以保留,這個(gè)只是一個(gè)參考。 政治: 政治就是兩部分,選擇和材料分析。考試的內(nèi)容涵蓋馬克思理論、特色社會(huì)主義理論等五大塊,每一塊的重要性不同。政治的分?jǐn)?shù)差距主要在選擇題上拉開,所以大家在時(shí)間充裕的情況下可以提前梳理政治考試的框架。對(duì)一些零散的知識(shí)點(diǎn)留下些印象。我在備考的期間都是強(qiáng)迫自己不能睡懶覺,每天早起拿出40分鐘左右看一遍昨天看過的內(nèi)容,加深印象。政治的選擇題就是一個(gè)——刷!買真題、各種靠譜的真題模擬題,看完一章刷一章。只要堅(jiān)持,刷個(gè)兩遍絕對(duì)有效果!大題就是在考前認(rèn)真學(xué)習(xí)真題參考答案啦,當(dāng)然還有押題卷,但是也不能完全依賴,萬一被你趕上被反押題呢。所以看大題參考答案很重要的一點(diǎn)是了解答案的布局,比如說題目考的是哪個(gè)知識(shí)點(diǎn),后面是怎么解釋和聯(lián)系材料的,這些都要去注意。 三、關(guān)于復(fù)試 北外的復(fù)試包括筆試和面試兩部分,最后的總成績=復(fù)試成績(專業(yè)筆試×50%+專業(yè)面試×50%)×50%+〔(初試專業(yè)1成績+專業(yè)2成績)÷3〕×50%。筆試就是英漢互譯,沒有詞條。所以在考完初試以后不能直接放飛自己,還是要保持一定的翻譯量。當(dāng)然啦,有沒有筆試是看學(xué)院具體安排的,學(xué)校沒有統(tǒng)一。 面試:面試的時(shí)候是所有人都在一個(gè)教室外面等。然后按順序進(jìn)去面試,我記得我當(dāng)時(shí)面試是首先英文的自我介紹,然后三個(gè)老師會(huì)分別提問。關(guān)于本科的課程、有沒有上過翻譯課、對(duì)哪個(gè)翻譯理論比較了解(初試結(jié)束后一定要對(duì)主要的翻譯理論家和理論有個(gè)大概的掌握,防止一問三不知,否則會(huì)留下不好的印象喲)還有可能會(huì)針對(duì)你的自我介紹提問,所以!很關(guān)鍵的一點(diǎn)是不要在自我介紹里給自己挖坑,最好是能夠引導(dǎo)老師去提問你準(zhǔn)備過的問題,比如說你介紹說本科學(xué)過翻譯理論,就有可能會(huì)引導(dǎo)老師問你做翻譯的時(shí)候會(huì)不會(huì)用這些理論等等。最后一個(gè)環(huán)節(jié)是視譯,英譯漢漢譯英各一段,視譯需要初試結(jié)束后就開始練,熟練掌握詞性轉(zhuǎn)變、順句驅(qū)動(dòng)等技巧。一般來說,視譯材料的難度不大,所以不要太緊張,相信自己! 四、考研感悟 備考是個(gè)漫長的過程,期間有很多同學(xué)中途放棄了,也有堅(jiān)持下去最后考上的同學(xué)。所以在決定考研的那一刻起,就一定要告訴自己堅(jiān)持到底。考研初期我和許多同學(xué)都比較迷茫,覺得找不到方向,但是只要一步一步走就會(huì)找到自己的感覺的。也有同學(xué)希望報(bào)班跟著老師學(xué)。當(dāng)然,個(gè)人的建議是如果覺得某一科目的底子比較薄弱或是完全不知道復(fù)習(xí)的節(jié)奏和方向,經(jīng)濟(jì)條件允許的情況下是可以報(bào)班的,報(bào)班的好處就在于整個(gè)過程中有人提點(diǎn)監(jiān)督,但是也不能完全依賴?yán)蠋煟约旱呐κ欠浅V匾摹N夷菚?huì)報(bào)的是凱程集訓(xùn)營,老師認(rèn)真負(fù)責(zé),初試復(fù)試*針對(duì)性指導(dǎo),如果不愿意一個(gè)人獨(dú)自考研的同學(xué),在集訓(xùn)營還能找到一些志同道合的小伙伴呢。 整個(gè)考研的過程經(jīng)歷過后,從最初得知被錄取的喜悅到現(xiàn)在的心平氣靜,回想起來只要一步一個(gè)腳印的把自己想到的,能做的都做了,最后的結(jié)果一定不會(huì)辜負(fù)你的。考研路上每天清晨的陽光,夜晚的燈火,都是自己默默付出的見證。以夢(mèng)為馬,不負(fù)韶華,相信奮戰(zhàn)到底的每一個(gè)同學(xué)最后都能在北外的小碧池旁邊繼續(xù)早讀(滑稽臉)。 以上是我簡單的考研經(jīng)驗(yàn),希望對(duì)學(xué)弟學(xué)妹們有所幫助。有任何問題都可以找我,我看到會(huì)及時(shí)回復(fù)的。
|