国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

查看: 702|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

天外19翻譯理論與實踐學姐考研心得

[復制鏈接]

1

主題

1

帖子

8

積分

新手上路

Rank: 1

精華
0
威望
2
K幣
6 元
注冊時間
2018-3-14
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2019-4-10 12:16 來自手機 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
我是從五月份準備考研的,那個時候主要是打基礎吧,單詞是一定要背的,那個時候我是看的武峰十二天,六七月份還要準備期末考試,所以學業還是比較忙,備考也未能進入正軌。衷心勸告各位暑假能留校就留校,如果自制力不是很好的話。
暑假正式開始準備考研。因為沒留校所以我基本上每天去當地的圖書館學習。暑假把Translation Studies 過了一遍,復習初級日語,然后看英漢翻譯簡明教程,做了一遍GRE 長難句解析,暑假就這樣過完了。
九月份開始,我基本每天早上六點起。早上背一小時單詞(我習慣用單詞軟件,百詞斬和墨墨并用,基本沒用什么單詞書),主要背專八和GRE 。然后背日語單詞看語法,啃translation studies 這本書,一上午就過完了。下午的話我起的也比較晚,兩點從宿舍走。下午練翻譯,看翻譯書,自己動手翻譯,然后對比一下范文,好詞好句要記,好好琢磨。有時候還會做點專八題。天外的改錯題跟老托福的出題類型比較相似,可以練一下那個。晚上就是看政治,主要是看徐濤的視頻,和肖大大的書。
參考書目有武峰十二天,張培基散文漢英翻譯(一共有四本,我就買了一本,如果你能看完可以多買幾本),莊繹傳那本英漢翻譯簡明教程(是本綠皮的),期間我還考了個三筆,所以也買了三筆的翻譯書。翻譯理論主要靠學姐的資料續命,有時候自己也會上維基百科查一些理論啥的,翻譯術語也可以看一下譚載喜的翻譯研究詞典,其他的可以翻一下李長栓的非文學翻譯理論與實踐,葉子南的高級英漢翻譯理論與實踐,尤其是許鈞的當代西方翻譯理論,搭配Translation Studies 食用效果更佳。
日語是考到中上,不過中上考的不多,側重初級,很多n3 原題。初級在大學期間就學了所以只是復習就可以了,中上我是看的教學視頻,整本書也就翻了兩三遍,主要還是背初級的單詞語法,然后做一下n3題,天外日語有很多重題,所以做真題很重要啊。
一開始我也特別迷茫,但是后來就慢慢找到自己的學習節奏,適合自己的才是最好的,我的經驗也只是參考。當然最重要的還是要堅持啊,我個人還是比較賴床的,但是就得死撐,不過一定要休息好,否則就算是早起也很沒效率,效率很重要!備考期間也會有各種各樣的事影響心情,考研也是場心理戰,要做好準備。最后我想說一定要善始善終!不要半途而廢,我身邊有很多人備考期間就因為各種原因破罐子破摔,所以一定要堅定自己的信念,不要被別人影響,清楚自己考研的目的,找到自己的動力,這樣就不容易泄氣了。最后祝大家早日上岸,前程似錦啦。

來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2025-9-13 21:46 , Processed in 0.051618 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉