国产丝袜美女一区二区,精品久久免费影院,久久91精品久久久水蜜桃,亚洲人成网站999久久久综合,天天2023亚洲欧美,久久久久日韩精品,久久这里只是精品最新,999精品欧美一区二区三区

考研論壇

 
查看: 4303|回復(fù): 2
打印 上一主題 下一主題

[外語] 某同傳老師筆譯課上教授的優(yōu)秀翻譯技巧分享!!!

[復(fù)制鏈接]

7

主題

58

帖子

220

積分

一般戰(zhàn)友

Rank: 2

精華
2
威望
2
K幣
218 元
注冊(cè)時(shí)間
2017-3-3
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2019-4-24 10:40 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
1. 正說反譯
例:
原:氣候變化帶來的潛在問題從未少過
改:氣候變化帶來的潛在問題不勝枚舉

2. 英文“如”、“比如”、“包括”,中文一般翻成“等”
例:
原:氣候變化將導(dǎo)致極端天氣情況,比如旱澇災(zāi)害, 這些又反過來導(dǎo)致土壤濕度的波動(dòng)。
改:氣候變化帶來旱澇災(zāi)害等極端天氣,極端天氣反過來又將影響土壤濕度的平衡。

3 引用別人說的話,有標(biāo)準(zhǔn)格式和語序,請(qǐng)務(wù)必注意
例:
原:“這是個(gè)大問題,”朱莉亞.格林說到,她是哥倫比亞大學(xué)工程與應(yīng)用科學(xué)專業(yè)的一名博士生,同時(shí)也是該研究的作者。格林說她很驚訝地了解到土壤濕度的影響有多大。
改:對(duì)此,哥倫比亞大學(xué)工程與應(yīng)用科學(xué)專業(yè)博士,該研究報(bào)告的撰寫人朱莉亞·格林表示:“這是個(gè)大問題。”格林表示,土壤濕度變化對(duì)氣候的影響之大,令她深深震驚。

4. 英文亮點(diǎn)詞匯,含多重意思,可拆譯
例:
But while thereare a lot of gimmicky devices and procedures and supplements out there—each ofthem promising to be the revolution—there are really only a few things thatactually work.
原:當(dāng)前市場上有很多令人眼花繚亂的防脫發(fā)產(chǎn)品和美容機(jī)構(gòu),有些甚至承諾能根治脫發(fā),但事實(shí)上它們大多都只是噱頭而已,真正奏效的少之又少。
改:盡管市場上五花八門的設(shè)備、療程、補(bǔ)品自吹自擂,承諾可以根治脫發(fā),但真正奏效的卻少之又少。
評(píng):“Gimmicky”一詞,柯林斯中解釋為:
“If you describesomething as gimmicky, you think it has features which are notnecessary or useful, and whose only purpose is to attractattention or publicity.”
因此,原譯發(fā)現(xiàn)“令人眼花繚亂”無法覆蓋第二層意思,增譯了一句“但事實(shí)上它們大多都只是噱頭而已”,是非常好的翻譯技巧,可惜表達(dá)略為啰嗦。審校使用兩個(gè)四字格“五花八門”、“自吹自擂”譯出了這一詞匯,且與下文銜接順暢。因此,翻譯中遇到有多層含義的英文亮點(diǎn)詞匯,不妨嘗試拆分翻譯,無需強(qiáng)求一次譯出。

5. 譯文的前后照應(yīng)
例:
But while thereare a lot of gimmicky devices and procedures and supplements out there—each ofthem promising to be the revolution—there are really only a few things thatactually work. So,we're going to lay that all out for youin the clearest possible terms.
原:但值得注意的是,當(dāng)前市場上有很多令人眼花繚亂的防脫發(fā)產(chǎn)品和美容機(jī)構(gòu),有些甚至承諾能根治脫發(fā),但事實(shí)上它們大多都只是噱頭而已,真正奏效的少之又少。所以,接下來我們就來盡可能清晰地為大家介紹如何預(yù)防脫發(fā)。
改:盡管市場上五花八門的設(shè)備、療程、補(bǔ)品自吹自擂,承諾可以根治脫發(fā),但真正奏效的卻少之又少。因此,接下來,我們將用最簡潔的語言,給您最為清晰的指導(dǎo)。
評(píng):第二句“clearest”一詞,照應(yīng)了上一句的“Gimmicky”,意在表明本文將摒除天花亂墜的說辭,用最簡單清晰的語言進(jìn)行介紹。原譯“盡可能清晰地”未能譯出句間的照應(yīng)關(guān)系。審校拆分成兩個(gè)句子,前半句“我們將用最簡潔的語言”照應(yīng)上句,后半句“給您最為清晰的指導(dǎo)”表達(dá)句意。翻譯需考慮句間,甚至段間的連接照應(yīng)。社長威·杏:SnHfBP,更多翻譯技巧、譯文欣賞和改稿服務(wù)

6. 語序調(diào)整
概述:中英語言的巨大差異,決定了中英表達(dá)順序的不同,常常有“英文就是倒過來的中文”這種說法。因此,根據(jù)中文的表達(dá)習(xí)慣,適當(dāng)顛倒英文的語序,對(duì)厘清原文邏輯,清晰中文表達(dá),十分必要。
例:
"If theflames had actually got to the timber frames of the belfries then we would havelost the cathedral completely because it would have led to a chain reaction ofcollapse," said Gabriel Plus, a spokesman for the fire service.
原:消防部發(fā)言人加布里埃爾﹒普魯斯(GabrielPlus)說:“如果當(dāng)時(shí)火苗竄到塔樓的木質(zhì)結(jié)構(gòu)的話,我們恐怕已經(jīng)失去整個(gè)教堂了。因?yàn)槟菚?huì)導(dǎo)致整個(gè)建筑因連鎖反應(yīng)而崩塌。”
改:消防部發(fā)言人加布里埃爾﹒普魯斯(GabrielPlus)表示:“如果火苗竄到塔樓的木質(zhì)結(jié)構(gòu),連鎖反應(yīng)將導(dǎo)致整個(gè)建筑的崩塌,整個(gè)教堂都將不保。”

7. 刪譯
概述:有時(shí)候,刪去原文一些不必要的詞匯,可以使原有的含義更加清晰。
例:
PhilippeDemay, deputy chief of the Paris Fire Brigade, told reporters on Wednesday thatthe operation to put out the flames was "complex," and the "mostcomplicated" he had ever encountered.
原:周三,巴黎消防隊(duì)副隊(duì)長菲利普﹒德邁(PhilippeDemay)告訴記者,此次滅火行動(dòng)“十分艱巨”,是他從未經(jīng)歷過的“最艱巨”的任務(wù)。
改:周三,巴黎消防隊(duì)副隊(duì)長菲利普﹒德邁(PhilippeDemay)告訴記者,此次滅火行動(dòng)“十分艱難”,是他經(jīng)歷過“最艱巨”的任務(wù)。

8. 定語從句譯法
1)前置(不推薦)
2)轉(zhuǎn)為主謂結(jié)構(gòu)獨(dú)立成句
例:
Scrutinyhas fallen on the firms undertaking the renovation of the 150-year-old spire,which collapsed Monday as the flames raged around it.
原:周一在肆虐的大火中倒塌的尖塔已有150年歷史,目前,審查對(duì)象聚焦于承擔(dān)尖塔修繕工作的公司。
改:巴黎圣母院尖塔的歷史已逾150年,在周一毀于肆虐的大火之前,正由幾家公司進(jìn)行修繕,目前,這幾家公司正遭到全面審查。
3)改譯謂語,轉(zhuǎn)為并列句
例:
Nobodycould look up into that vaulted ceiling without wondering at the cumulativegenius of the thousands of anonymous craftsmen who, over a century and a half,realised a vision so grand in its structural ambition and so delicate in itshand-chiselled detail.
原:沒人能在抬頭看向拱形天花板時(shí)不去思索那是成千上萬籍籍無名的工匠歷經(jīng)一個(gè)半世紀(jì)奉獻(xiàn)自己的才華才創(chuàng)造出的偉大景象:結(jié)構(gòu)宏偉,純手工雕刻的細(xì)節(jié)又如此精巧。
改:人們每每抬頭注視其拱形的天頂,都不禁聯(lián)想到成千上萬籍籍無名的工匠一個(gè)半世紀(jì)以來的默默勞作,不禁驚嘆于他們的才華集聚,精工細(xì)制,竟一點(diǎn)一滴,一刀一刻,僅憑手工便打磨出了如此結(jié)構(gòu)宏偉,精巧入微的杰作。
9. 巧增情感、態(tài)度性詞匯
例:
He called thefire a "crisis" for the small business of 20 workers. "They areartisans, it is a very small enterprise."
原:他將此次火災(zāi)稱作這個(gè)只有20名員工的小公司的“危機(jī)”。他說:“員工們都是手藝人。公司只是個(gè)小公司。”
改:LeBras Freres公司只有20名員工,埃斯凱納齊將此次火災(zāi)稱作這家小公司的“危機(jī)事件”。他無奈道:“公司很小,工人們都是靠手藝吃飯。”

10. 中文貴重復(fù)
People wander the world in search not just of jobs and security butalso of beauty and history. Familiarity breeds a?ection.
原:人們環(huán)游世界,不僅僅是在尋找工作和安全感,也是在追求美和歷史。
改:人們環(huán)游世界,不僅僅為了求職,也不僅僅為了尋求庇護(hù),人們環(huán)游世界,更是一種美的發(fā)現(xiàn),和對(duì)歷史的探索。
Notre Dame is an expression of humanity at its collective best.
原:巴黎圣母院是人性的代表和集大成之所在。
改:巴黎圣母院是人性的表達(dá),也是人性集大成之所在。
Nobodycould look up into that vaulted ceiling without wondering at the cumulativegenius of the thousands of anonymous craftsmen who, over a century and a half,realised a vision so grand in its structural ambition and so delicate in itshand-chiselled detail.
原:沒人能在抬頭看向拱形天花板時(shí)不去思索那是成千上萬籍籍無名的工匠歷經(jīng)一個(gè)半世紀(jì)奉獻(xiàn)自己的才華才創(chuàng)造出的偉大景象:結(jié)構(gòu)宏偉,純手工雕刻的細(xì)節(jié)又如此精巧。
改:人們每每抬頭注視其拱形的天頂,都不禁聯(lián)想到成千上萬籍籍無名的工匠一個(gè)半世紀(jì)以來的默默勞作,不禁驚嘆于他們的才華集聚,精工細(xì)制,竟一點(diǎn)一滴,一刀一刻,僅憑手工便打磨出了如此結(jié)構(gòu)宏偉,精巧入微的杰作。

11. 中英時(shí)間上的表達(dá)差異
In the 24 hoursafter the fire started videos on social media of the burning cathedral wereviewed nearly a quarter of a billion times.
原:大火發(fā)生的24小時(shí)后,有關(guān)圣母院火災(zāi)的視頻在社交媒體上瀏覽量超過了2.5億次。
改:大火發(fā)生的24小時(shí)內(nèi),有關(guān)圣母院火災(zāi)的視頻在社交媒體上瀏覽量超過了2.5億次。

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    0

    主題

    40

    帖子

    616

    積分

    中級(jí)戰(zhàn)友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    6
    K幣
    610 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2014-1-27
    沙發(fā)
    發(fā)表于 2019-4-28 00:03 | 只看該作者
    相當(dāng)不錯(cuò)的分享,贊一個(gè)!
    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    7

    主題

    58

    帖子

    220

    積分

    一般戰(zhàn)友

    Rank: 2

    精華
    2
    威望
    2
    K幣
    218 元
    注冊(cè)時(shí)間
    2017-3-3
    板凳
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-28 09:34 來自手機(jī) | 只看該作者
    菩提PP 發(fā)表于 2019-4-28 00:03
    相當(dāng)不錯(cuò)的分享,贊一個(gè)!

    謝謝[害羞][害羞]可以搜索“紙鳶翻譯社”關(guān)注我們~

    來自iPhone客戶端

    回復(fù)

    使用道具 舉報(bào)

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè) 人人連接登陸

    本版積分規(guī)則   

    關(guān)閉

    您還剩5次免費(fèi)下載資料的機(jī)會(huì)哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機(jī)端考研幫,進(jìn)入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關(guān)于我們|商務(wù)合作|小黑屋|手機(jī)版|聯(lián)系我們|服務(wù)條款|隱私保護(hù)|幫學(xué)堂| 網(wǎng)站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2025-5-11 12:30 , Processed in 0.083434 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    × 關(guān)閉
    主站蜘蛛池模板: 刚察县| 梓潼县| 邳州市| 崇礼县| 北安市| 深圳市| 泽普县| 巧家县| 延安市| 三原县| 盐边县| 富阳市| 出国| 东安县| 龙门县| 大庆市| 山丹县| 朝阳市| 安福县| 响水县| 呼和浩特市| 留坝县| 双流县| 孟连| 灌阳县| 波密县| 垫江县| 海宁市| 绥化市| 班戈县| 泗水县| 千阳县| 郯城县| 芦山县| 娱乐| 扬州市| 新兴县| 临湘市| 洛宁县| 洞口县| 上犹县|