日語的漢字的讀音有點像中文漢字里的多音字,只不過日語的漢字按照本土發(fā)音以及模仿古漢語發(fā)音而區(qū)別開來。下面我們一起來看一下日語的單詞一定要這么背誦才能會用。 日語漢字的讀音有音讀和訓讀兩種。 音讀:模仿漢語的讀音 訓讀:借用漢字的字形和意義而按日本固有語言來讀的音。 例如:音讀:図書館(としょかん)便利(べんり) 訓讀:顔(かお)建物(たてもの)晝間(ひるま) 一個日語漢字的音讀往往有好幾種讀法,這是由于漢字的輸入和讀音的模仿受到一些歷史上和地區(qū)上的影響而造成的。現(xiàn)代日語中的漢字的音讀大致可以分為吳音、漢音、唐音三種: 吳音(呉音):是最早傳入日本的,模仿中國南方地區(qū)的發(fā)音。 漢音(漢音):大約在中國的隋唐時期傳入日本,模仿中國北方、長安一帶的發(fā)音。 唐音(唐音):是中國宋代以后傳入的,模仿中國南方地區(qū)的發(fā)音,有稱為“宋音(そうおん)”。 ![]()
如: 呉音漢音唐音 行行水(ぎょうずい)行動(こうどう)行腳(あんぎゃ) 明明日(みょうにち)明白(めいはく)明の國(みんのくに) 此外,關于訓讀,還有一個比較重要的概念——熟字訓 熟字訓(じゅくじくん):漢字復合詞訓讀。對兩個以上漢字構成的復合詞按日語訓讀讀音。 例:紅葉(もみじ)昨日(きのう) ?一個良好的學習氛圍是非常的重要的,現(xiàn)在網絡這么發(fā)達,如果自己的學習網絡不好的,那基本就是怕大腿想問題,所以學日語一定要找一個好的氛圍這個輑就很不錯,先搜索629在加上九五七最后還有三個數字是537這樣你就可以找到一個良好的學習氛圍,里面有教程資料大家可以領取 那僅僅知道這些還是不夠的,大家在記憶和辨別一些非常相似的漢字詞時還需要注意一些細節(jié)。據了解,有百分之七十左右的初中級學員,常常會混淆「觸る?觸れる」、「訪れる?訪ねる」等這類詞的讀音。 那為什么會有那么多的學員容易混淆「觸る?觸れる」和「訪れる?訪ねる」這類詞的讀音呢,可能是大家對“送假名”這個概念沒有引起足夠重視。 “送假名”就是為輔助漢字讀音而附在漢字后面的假名。如「觸る」中的「る」、「觸れる」中的「れる」就是“送假名”。由此可以看出,相同日語漢字后的“送假名”是不同的,那么就可以從“送假名”入手,辨別日語漢字的讀音,從而得出日語漢字的正確發(fā)音。溫馨提示各位初學的小伙伴,不要忽視這一點哦。
|